fruor
Étymologie
modifier- De l’indo-européen commun *bʰrūg- [1]. Apparenté à l'allemand brauchen.
- Le Dictionnaire étymologique latin explique au sujet de ce verbe :
- Fruor est pour *frugvor → voir struo au sujet de la chute de la gutturale laquelle est restée dans les dérivés les plus anciens, comme frugi, frux. Elle manque dans les formes plus modernes, telles que fruitus, fruiturus, etc. On trouve en ancien latin fruor transitif avec l’accusatif. Fructus est primitivement un substantif abstrait (→ voir ductus et raptus) signifiant « jouissance ». Mais il a pris ensuite l’acception concrète de « récolte, fruit ». Une restriction de sens analogue s’observe pour frumentum. Frugi est le datif, ou peut-être le génitif avec perte de l’s final, de frux : servus frugi est un esclave « de rapport », homo frugi s'oppose à homo nihili, homo nequam. Il s’est dit ensuite, en général, dans le sens de « économe, honnête, rangé ». De là frugalis, qui a les mêmes sens que frugi. À côté de fruor, il s’est conservé des traces d'une autre conjugaison → voir fruniscor.
Verbe
modifierfrŭor, infinitif : frŭi, parfait : frŭĭtus sum ou fructus sum \Prononciation ?\ intransitif (voir la conjugaison)
- User de, faire usage de.
aliqua re frui et uti
— (Cicéron)- user et jouir des biens.
- Jouir de, profiter de.
aliquo frui
- jouir de la présence de quelqu'un, fréquenter quelqu'un, voir quelqu'un.
- Avoir l'usufruit, avoir en usufruit.
agrum Campanum fruendum locare
— (Live)- mettre en location les terres de Capoue.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
- Le parfait fait aussi fructus sum.
Dérivés
modifier- defrumentum (« préjudice »)
- defruor (« jouir pleinement de »)
- fructesco (« fructifier »)
- fructetum (« verger à fruits »)
- fructifico (« faire fructifier »)
- fructuarius (« qui concerne les fruits, qui rapporte »)
- fructuosus (« fructueux »)
- fructuosē (« fructueusement, utilement »)
- fructus (« profit, fruit, revenu »)
- frugalis (« frugal »)
- frugalitas (« frugalité »)
- frugaliter (« avec frugalité »)
- frugesco (« produire, rapporter (terre) »)
- frugi (« frugal »)
- frugifer (« fécond »)
- frugilegus (« qui ramasse les fruits »)
- frugiparus (« qui produit des fruits »)
- frumen (« gosier ; bouillie pour les sacrifices »)
- frumentaceus (« en froment, en blé »)
- frumentalis (« de froment, de blé »)
- frumentarius (« de froment »)
- frumentator (« marchand de blé »)
- frumentor (« s’approvisionner de blé »)
- frumentum (« froment, blé »)
- fruniscor (« tirer parti de, profiter de »)
- frux (« le fruit de la terre »)
- infructifer, infrugifer (« improductif »)
- infructuosus (« stérile, infructueux »)
- infructuosē (« infructueusement »)
- infructuositas (« stérilité »)
- multifructus (« qui a beaucoup de fruits »)
- perfruor (« jouir complètement de »)
- perfructio (« jouissance d'une chose »)
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Interlingua : fruer, fructar, fructificar
- Italien : fruire, fruttare, fruttificare, sfruttare
- Espagnol : fruir, frutar, fructificar, disfrutar
- Français : fruiter, fructifier
- Napolitain : fruì, fruttà, fruttificà, sfruttà
Références
modifier- « fruor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *bhrug-