Voir aussi : Ganz

Étymologie

modifier
(VIIIe siècle). Du vieux haut allemand ganz, du moyen bas allemand gans.[1]

Adjectif

modifier
Nature Terme
Positif ganz
Comparatif non comparable
Superlatif non comparable
Déclinaisons

ganz \ɡant͡s\

  1. Entier, entière.
    • Seit Ende Juli hat der Monsunregen die Flüsse in weiten Teilen Pakistans über die Ufer treten lassen und ganze Provinzen in Seen verwandelt. — (Der Spiegel, issue 33, 2010, p. 83)
      Depuis la fin du mois de juillet, les pluies de mousson ont fait déborder les rivières de grandes parties du Pakistan, transformant des provinces entières en lacs.
    • Ich habe den ganzen Tag Fernsehen geschaut.
      J'ai regardé la télévision toute la journée.
    • Alexander von Humboldt war in ganz Europa berühmt wegen einer Expedition in die Tropen, die er fünfundzwanzig Jahre zuvor unternommen hatte. — (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
      Alexander von Humboldt était célèbre dans l’Europe entière grâce à une expédition dans les tropiques qu’il avait faite vingt-cinq ans plus tôt.

Dérivés

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Adverbe

modifier

ganz \ɡant͡s\

  1. Entièrement.
    • Die Reinigung ist ganz abgeschlossen.
      Le nettoyage est entièrement terminé.
    • Warum in aller Welt sollte Trump kurz vor der Wahl 130 000 Dollar an eine Pornodarstellerin zahlen und diese Zahlung vertuschen? Doch ganz offensichtlich, um deren Aussage zu unterdrücken und so die Wahl zu beeinflussen. — (Christian Zaschke, « 34 Mal schuldig », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2024 [texte intégral])
      Pourquoi diable Trump aurait-il payé 130 000 dollars à une actrice porno juste avant les élections et aurait-il dissimulé ce paiement ? Mais de toute évidence pour étouffer son témoignage et influencer ainsi l’élection.
  2. Très.
    • mir geht's ganz gut!
      Je vais très bien !
    • ganz gleich, was passiert.
      Quoi qu'il arrive.
    • ganz recht!
      Très juste !
    • ganz und gar nicht.
      Pas du tout.
    • Und die kleine Antonie, achtjährig und zartgebaut, in einem Kleidchen aus ganz leichter changierender Seide, den hübschen Blondkopf ein wenig vom Gesichte des Großvaters abgewandt, blickte aus ihren graublauen Augen angestrengt nachdenkend und ohne etwas zu sehen ins Zimmer hinein, wiederholte noch einmal: (...) — (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909)
      Alors, la jeune Antonie, âgée de huit ans, gracile dans sa petite robe de légère soie changeante, détourna un peu sa jolie tête blonde du visage de son grand-père et, promenant dans la pièce, sans rien voir, son regard gris-bleu tendu par la réflexion, répéta pour la troisième fois : (...)

Synonymes

modifier

Antonymes

modifier

Hyponymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Homophones

modifier

Références

modifier
  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)

Sources

modifier

Bibliographie

modifier
  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 492.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 112.
  NODES
Done 1
see 2