janua
Étymologie
modifier- De Janus (« dieu des portes, du passage »). Le Dictionnaire étymologique latin explique :
- Un passage ouvert s'appelait janus : et forum porticibus tabernisque claudendum et ianos tris faciendos. — (Live, 41, 27). Ce mot est apparenté à dies : c’est ainsi qu’en français on emploie « jour » au sens d’« ouverture ». De là janua, féminin de januus, une sorte d’adjectif, formé comme annuus de annus, patruus de pater. Janitor est formé de janua comme portitor de porta.
- Non pas apparenté à dies mais - écrit ianua [2] - au radical *i de eo, ire, ii, itum [3], dont il est en quelque sorte le participe moyen ; apparenté au sanscrit yāna (synonyme du latin itio).
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | januă | januae |
Vocatif | januă | januae |
Accusatif | januăm | januās |
Génitif | januae | januārŭm |
Datif | januae | januīs |
Ablatif | januā | januīs |
jānua \ˈjaː.nu.a\ féminin
- Porte.
- januam pultare.
- frapper à la porte.
- januam pultare.
- Entrée, ouverture donnant accès à un lieu.
hic locus est gemini janua vasta maris
— (Ovide)- c'est là que se trouve le vaste passage entre les deux mers (le Bosphore).
- Accès, passage.
illa actio mihi aures hominum, illa januam famae patefecit
— (Pline)- ce plaidoyer m'ouvrit à la fois les oreilles des hommes et la voie de la renommée.
Synonymes
modifierDérivés
modifierApparentés étymologiques
modifier- Jana (surnom de Diane, déesse des passages)
Références
modifier- « janua », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- [2] Le ‹ j ›, absent du latin classique, traduit le ‹ i › devant une voyelle dans la tradition scholastique française. Cf. « j en latin ».
- [3] « janua », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage