Voir aussi : Koska

Étymologie

modifier
D’une onomatopée kosk (« crac, crunch »)[1]. Le sens de « clé » est le calque de l’espagnol toque (« toc, touche »), équivalent sémantique de l’anglais to crack a problem, « résoudre un problème ».

Nom commun

modifier

koska \Prononciation ?\

  1. Choc, heurt, collision.
    • koskan izan.
      être fâché, être en bisbille.
  2. Bosse, protubérance, saillie, ressaut.
    • espaloiaren koska batean estropezu egin zuen.
      il a trébuché sur une bosse du trottoir.
    • pasealekuaren koska batean eseririk itsasoari begira.
      il était assis sur une saillie de la promenade, regardant la mer.
  3. Trou, entaille, creux, mortaise, fente, fissure.
    • hormako koska batean ezkutatu zuen txanpona.
      il cacha l’argent dans un trou du mur.
    • oinak ipintzeko koska batzuk zeuden.
      il y avait des trous pour y mettre les pieds.
    • ardien belarrietan egiten diren koskak.
      les entailles qui se font aux oreilles des brebis.
    • makila batean koskak egiten zituen, egunak eta asteak zenbatu ahal izateko.
      il faisait des entailles dans un bâton pour pouvoir compter les jours et les semaines.
  4. Clé, quid.
    • baina arazo honen koska ez dago funtzionamenduan.
      la clé de ce problème ne réside pas dans le fonctionnement.
    • hain zuzen ere hortxe dago koska.
      là est le quid de la question.
  5. Morsure.
  6. (Musique) Frette.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Voir aussi

modifier
  • koska sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)  

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe interrogatif

modifier

koska \Prononciation ?\

  1. Quand ?
    • Koska he tulevat?
      Quand viendront-ils ?

Conjonction

modifier

koska \Prononciation ?\

  1. Attendu que, car, parce que, puisque, vu que, comme.

Prononciation

modifier
  NODES
INTERN 1