late
Étymologie
modifier- Du latin latta.
Nom commun
modifierlate *\lat\ féminin
- Latte.
Navée de mairien et de late de caisne [chène] et de toute autre late doit trois deniers de tonliu.
— (Talliar)Et par especial ils avoient [les paysans anglais révoltés] en trop grand haine le duc de Lancastre. Ils lui allerent ardoir sa maison, le bel hostel de Savoie, que oncques n'y demeura late ni merrien.
— (Froissard)
- Outil de tisserand.
- Règle, sorte de mesure.
- (Droit) Amende.
Variantes
modifierDérivés
modifierDérivés dans d’autres langues
modifier- Français : latte
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin latta.
Nom commun
modifierlate *\lat\ féminin
- Latte.
La late est une piece de bois fendu de trois à quatre pieds de long, large de trois à quatre poulces, et d'espaisseur de cinq à six lignes, servant à tenir en estat les chevrons d'un comble de bastiment, et à y asseoir et retenir la tuyle ou l'ardoise dont ledit comble est couvert. Car la late est attachée par travers sur lesdits chevrons, avec une sorte de cloud qui en prend le nom, et s'appelle cloud à late. Il semble que ce nom luy vienne de Lata Latin, « large » à la difference d'une autre espece de bois fendu appelée eschalas, de pareille longueur, ou environ, mais plus estroit et plus espais que la late, et quarré en tout sens, que l'on dit eschalas de quartier.
Références
modifier- « late », dans Jean Nicot, Thresor de la langue françoyse, 1606 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierAdjectif
modifierNature | Forme |
---|---|
Positif | late |
Comparatif | later |
Superlatif | latest |
late \leɪt\
- En retard.
I will be late if I eat my breakfast.
- Je serai en retard si je mange mon petit déjeuner.
I’m late, I’m late for
— (Alice in Wonderland, 1951)
A very important date
No time to say hello, good-bye,
I’m late, I’m late, I’m late.- En r’tard, en r’tard
J’ai rendez-vous que’que part
Je n’ai pas le temps de dire au revoir
Je suis en r’tard, en r’tard
- En r’tard, en r’tard
- Tardif.
She always misses the bus, she’s a late type of girl.
- Elle rate toujours le bus, elle est une fille tardive.
- Vers la fin de (pour un processus ou une période).
- Feu, feue ; défunt.
- the late Mr. Thibeaud - feu Monsieur Thibeaud
This is a story told by the late Benson Foley of San Francisco.
— (Ambrose Bierce, A Cold Greeting, 1888, éd. 2008, ISBN 978-0-141-03881-0)
Antonymes
modifier- early (« contraire de en retard »)
Dérivés
modifier- lately (« dernièrement, récemment »)
- lateness (« retard »)
- latter (« second des deux. ce dernier »)
- make late (« retarder »)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- on time (« à l’heure »)
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- better late than never (« mieux vaut tard que jamais »)
Adverbe
modifierlate \leɪt\
- Tard.
It is too late for breakfast.
- Il est trop tard pour le petit déjeuner.
- En retard.
She arrived late for breakfast.
- Elle est arrivée en retard pour le petit déjeuner.
I’ll be coming home late tonight.
- Je rentrerai tard ce soir.
Antonymes
modifier- early (« contraire de tardif »)
Prononciation
modifier- (Royaume-Uni) : écouter « late [leɪt] »
- États-Unis : écouter « late [leɪt] »
- Suisse (Genève) : écouter « late [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « late [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « late [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « late [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Mot dans les noms de lieux tels que Arelate[1][2].
- Du proto-celtique *lati-[1][2].
- Comparable au vieil irlandais laith, au breton leiz (même sens) et au gallois llaid (« boue »)[1][2].
Nom commun
modifierlate
- (Géographie) Marais.
Références
modifier- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 196 et 197
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 232
Étymologie
modifierAdverbe
modifierlate \Prononciation ?\
- Largement, amplement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme d’adjectif
modifierlate \Prononciation ?\
- Vocatif masculin singulier de latus.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- « late », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierlate \Prononciation ?\
Références
modifier- (en) R Van Den Berg, A Grammar of the muna language, 1989 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe latir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela late | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) late |
late \lˈa.tɨ\ (Lisbonne) \lˈa.tʃi\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de latir.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de latir.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \lˈa.tɨ\ (langue standard), \lˈat\ (langage familier)
- São Paulo: \lˈa.tʃi\ (langue standard), \lˈa.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \lˈa.tʃɪ\ (langue standard), \lˈa.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo: \lˈa.tɨ\ (langue standard), \lˈatʰ\ (langage familier)
- Luanda: \lˈa.tɨ\
- Dili: \lˈatʰ\
Références
modifier- « late », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage