onça
Étymologie
modifier- Emprunt du mot portugais utilisé au Brésil.
Nom commun
modifieronça \Prononciation ?\ féminin ou masculin (l’usage hésite)
- Once (animal).
Joué par son fantôme-totem, le narrateur a agi comme une onça.
— (Marie-Ange Depierre, Paroles fantomatiques et cryptes textuelles, 1993, page 105)Dans la lumière des torches, nous apercevons une espèce rare de chouette, une famille de capybaras, une gigantesque tarentule aux poils roses et, furtivement, un onça, le jaguar brésilien.
— (Amélie Laurin, Marion Laurin, Jusqu’au bout de la Terre, 2016)Comme le dîner commençait, un onça miaula au loin, déclenchant dans la jungle l’agitation criarde de milliers de singes invisibles.
— (Claude Veillot, La machine de Balmer, 1978)
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Du latin uncia.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
onça \ˈun.so̯\ |
onças \ˈun.so̯s\ |
onça \ˈun.so̯\ féminin (graphie normalisée)
- (Zoologie) Once (animal).
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
onça \ˈun.so̯\ |
onças \ˈun.so̯s\ |
onça \ˈun.so̯\ féminin (graphie normalisée)
- (Métrologie) (Histoire) Once, ancienne unité de mesure du poids en France, qui valait 30,59 grammes.
Nom commun 3
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
onça \ˈun.so̯\ |
onças \ˈun.so̯s\ |
onça \ˈun.so̯\ féminin (graphie normalisée)
- (Anatomie) Phalange, nœud des doigts, articulation des phalanges.
Pr’aquò, a dich de palpar, Enric trobèt l’artelh pichon que li mancava una onça.
— (Jean Boudou, Contes del Drac, 1975 [1])- Cependant, à force de palper, Henri trouva le petit orteil à qui il manquait une phalange.
Synonymes
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin uncia.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
onça | onças |
onça \ˈõ.sɐ\ (Lisbonne) \ˈõ.sə\ (São Paulo) féminin
- Once (animal).
Prononciation
modifier- Lisbonne : \ˈõ.sɐ\ (langue standard), \ˈõ.sɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \ˈõ.sə\ (langue standard), \ˈõ.sə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ˈõ.sɐ\ (langue standard), \ˈõ.sɐ\ (langage familier)
- Maputo : \ˈõ.sɐ\ (langue standard), \ˈõ.sɐ\ (langage familier)
- Luanda : \ˈõ.sɐ\
- Dili : \ˈõ.sə\
Références
modifier- « onça », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage