rabo
Étymologie
modifier- Du latin rapum.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
rabo \ˈɾa.bo\ |
rabos \ˈɾa.bos\ |
rabo masculin
- (Anatomie) Queue.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « rabo [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierrabo \Prononciation ?\
- Portion, part (en particulier : celle qui revient à quelqu'un selon un arrangement préalable).
- rabon Allah : répartition juste
- Chance, fortune.
Nom commun
modifierururabo classe 7 (pluriel classe 7 : indabo)
- (Botanique) Fleur.
Étymologie
modifier- Du portugais rabo.
Nom commun
modifierrabo masculin
Synonymes
modifierAnagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Du latin rapum.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
rabo | rabos |
rabo \ʀˈa.bu\ (Lisbonne) \xˈa.bʊ\ (São Paulo) masculin
- Queue (d'un animal).
Da tenra infância de Eduard emergem duas histórias. A primeira, ternurenta, é a preferida do seu pai; mostra o bebé deitado numa caixa de obus, à falta de berço, chupando um rabo de arenque à laia de chupeta, e sorrindo aos anjos.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- De la petite enfance d’Édouard émergent deux anecdotes. La première, attendrie, est la préférée de son père : elle montre le nourrisson couché, faute de berceau, dans une caisse à obus, mâchonnant en guise de tétine une queue de hareng et souriant aux anges.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \ʀˈa.bu\ (langue standard), \ʀˈa.bu\ (langage familier)
- São Paulo: \xˈa.bʊ\ (langue standard), \ʁˈa.bʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦˈa.bʊ\ (langue standard), \ɦˈa.bʊ\ (langage familier)
- Maputo: \rˈa.bu\ (langue standard), \rˈa.bʊ\ (langage familier)
- Luanda: \rˈa.bʊ\
- Dili: \rˈa.bʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « rabo [ʀˈa.bu] »
- États-Unis : écouter « rabo [ʀˈa.bu] »
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- « rabo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage