santon
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) (1525) Emprunté au portugais santão (« petit saint, hypocrite », « ascète, sorte de religieux musulman »), diminutif de santo (« saint »).
- (Nom commun 2) (1896) De l’occitan santon (« petit saint », « statuette représentant les personnages de la Nativité et destinée à une crèche ») dérivé de sant (« saint »).
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
santon | santons |
\sɑ̃.tɔ̃\ |
santon \sɑ̃.tɔ̃\ masculin
- (Religion) Nom de certains ermites, saints hommes chez les musulmans.
Depuis quelques années Muley Abdelmeleck prenoit dans son Gouvernement des airs de Souverain absolu & indépendant, même en 1718, il refusa de payer à son Père les tributs accoutumez, & par là il se rendit coupable de révolte. Néanmoins cette affaire fut accomodée par l’entremise de quelqu’un de leurs Santons , & l’on n’en vint pas aux dernières extrêmitez.
— (Histoire des révolutions de l’empire de Maroc, depuis la mort du dernier Empereur Muley Ismael, écrite par John Braithwaite, traduite de l’anglais, Amsterdam : chez Pierre Mortier, 1731, page 2)J’ai fait moi-même, avec M. Contessini, cette curieuse expérience, depuis l’angle méridional de la ville jusqu’à la demeure d’un santon, que l’on voit à quelque distance sur la côte.
— (François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811)Le bas peuple chrétien [en Égypte] fête volontiers certains derviches, ou santons, religieux dont les pratiques bizarres […] remontent peut-être aux superstitions de l’antiquité.
— (Nerval, Voy. Orient, t. 1, 1851, page 199)
- (Par métonymie) Petit monument contenant le tombeau d’un saint homme musulman.
Il y a à Sheik-Saïd un santon […] où les oiseaux vont d’eux-mêmes déposer la nourriture qu’on leur donne.
— (Flaubert, Corresp., 1850, page 173)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifier- Croate : muslimanski redovnik (hr)
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
santon | santons |
\sɑ̃.tɔ̃\ |
santon \sɑ̃.tɔ̃\ masculin
- Figurine que l’on place dans les crèches à Noël.
Les santons de Provence.
Un après-midi, sur les trois heures, je me dis : “Tu vas pas faire le santon à perpétuité”, et je monte dans le flanc du plateau pour aller chercher le faisceau de tine.
— (Jean Giono, Un de Baumugnes, Grasset, 1929)
Dérivés
modifierTraductions
modifier- Croate : figurina za božićne jaslice (hr)
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « santon [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « santon [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « santon [Prononciation ?] »
- France : écouter « santon [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « santon [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (santon), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
modifier- (Nom commun) (Diminutif) Dérivé de sant, avec le suffixe -on.
- (Adjectif) Dérivé de Santas, avec le suffixe -on.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
santon \sanˈtu\ |
santons \sanˈtus\ |
santon \sanˈtu\ masculin (graphie normalisée)
Dérivés
modifierAdjectif
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | santon \sanˈtu\ |
santons \sanˈtus\ |
Féminin | santona \sanˈtu.no̯\ |
santonas \sanˈtu.no̯s\ |
santon \sanˈtu\ masculin (graphie normalisée)
Prononciation
modifier- Béarn (France) : écouter « santon [sanˈtu] » (bon niveau)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2