se taire
Étymologie
modifierVerbe
modifierse taire \sə tɛʁ\ 3e groupe (voir la conjugaison) pronominal
- Garder le silence ; s’abstenir de parler.
Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m’en taire ? En parler ? Elle est trop cruelle ; personne ne la racontera sans que la plume n'hésite, et que l'encre, en écrivant, ne blanchisse de larmes.
— (Jules Michelet, Le prêtre, la femme, la famille, Paris : Chamerot, 1862 (8e éd.), p.23)– Je suis citoyen britannique ! – continua Bert, obstiné. – Vous n’êtes pas obligés d’écouter, mais rien ne me force à me taire.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 352 de l’édition de 1921)Il se lève, en proie à une grande agitation, va fermer la porte de la chambre de sa femme puis se tait : il se tait activement, en dévorant une foule de paroles, les unes chevauchant les autres.
— (Jules Supervielle, Le voleur d’enfants, Gallimard, 1926, collection Folio, page 130.)Dans dix ans, parmi les vestiges de Beaumat, les souffles du vent, les croassements des corbeaux et la chute des pierres retentiront seuls ; nulle oreille humaine ne les entendra et la cloche du village elle-même se taira, fatiguée de tinter seulement pour les morts.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Même les hirondelles s’étaient tues, et seul le bruissement du vent dans les feuilles et le craquettement de la cigale donnaient un peu de répit au silence étouffant d'un soir d'été.
— (Vanessa Kelly, À l'assaut de la comtesse, éd. Milady Romance, 2014, chap. 9)- Il a manqué une belle occasion de se taire, il a parlé mal à propos, il s’est fait du tort en parlant.
- Ne pas divulguer un secret.
- Ne pouvoir se taire d’une chose, la publier partout, en parler sans cesse.
Il ne peut se taire sur le service, du service que vous lui avez rendu.
En de telles circonstances, tous les ressentiments doivent se taire.
Synonymes
modifierQuasi-synonymes
modifierTraductions
modifierGarder le silence, s’abstenir de parler (1)
- Allemand : schweigen (de), verstummen (de)
- Anglais : hush (en), keep quiet (en), button it (en), button one's lip (en), can it (en), put a sock in it (en), shut it (en) (Royaume-Uni), shut one's face (en), shut one's gob (en), shut one's mouth (en), shut one's trap (en), shut up (en), zip it (en), zip one's lip (en), clam up (en)
- Breton : tevel (br)
- Bulgare : млъквам (bg)
- Chleuh : ⴼⵉⵙⵙ (*)
- Cimbre : sbaing (*)
- Croate : ušutjeti se (hr)
- Espagnol : callarse (es)
- Espéranto : silenti (eo)
- Finnois : hiljetä (fi)
- Grec : σωπαίνω (el) sipéno
- Grec ancien : σιωπάω (*) siopao, σιγάω (*) sigaô
- Indonésien : membungkam diri (id)
- Istro-roumain : tåcu (*)
- Italien : tacere (it), stare zitto (it)
- Kazakh : үндемеу (kk) ündemew
- Kotava : stivawé (*)
- Limbourgeois : zwiege (li)
- Néerlandais : zwijgen (nl)
- Portugais : calar-se (pt)
- Roumain : tacea (ro)
- Russe : замолкать (ru) zamolkat’
- Same du Nord : jaskkodit (*), jávohuvvat (*)
- Santal : ᱨᱤᱠᱩᱵ (*)
- Shimaoré : uɓuriha (*) uburiha, urua (*)
- Shingazidja : uɗaza (*), utrulia (*), urua (*)
- Solrésol : dolamido (*)
- Suédois : tiga (sv)
- Swahili : kunyamaa (sw)
- Turc : susmak (tr)
- Vietnamien : im lặng (vi), lặng thinh (vi)
- Záparo : yánunu (*)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifier- France (Lyon) : écouter « se taire [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « se taire [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « se taire [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « se taire [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (taire), mais l’article a pu être modifié depuis.