significar
Étymologie
modifier- Du latin significare (« faire signe »).
Verbe
modifiersignificar
Prononciation
modifier- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « significar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin significare (« faire signe »).
Verbe
modifiersignificar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
modifier- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « significar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin significare (« faire signe »).
Verbe
modifiersignificar \siɡ.ni.fi.ˈkar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
modifier- Du latin significare (« faire signe »).
Verbe
modifiersignificar \siɡ.ni.fi.ˈkar\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Signifier.
Para onde quer que vá, é o mais novo, o mais baixo, o único a usar óculos, mas traz sempre no bolso a navalha de ponta e mola, cuja lâmina ultrapassa o comprimento da palma da mão, que mede a distância entre o peito e o coração e significa que, com ela, se pode matar.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Partout où il va, il est le plus jeune, le plus petit, le seul à porter des lunettes, mais il a toujours dans sa poche un couteau à cran d’arrêt dont la lame dépasse la largeur de sa paume, ce qui mesure la distance entre la poitrine et le cœur et signifie qu’avec, on peut tuer.
Os campos de trabalho da Kolyma, no extremo oriental da Sibéria, têm a fama de serem os mais duros de todos, e, para os rapazes, ter passado lá três períodos de cinco anos significa ser três vezes herói na União Soviética, significa respeito.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- Les camps de travail de la Kolyma, à l’extrémité orientale de la Sibérie, sont réputés être les plus durs de tous et y avoir purgé trois tranches de cinq ans, c’est aux yeux des garçons comme être trois fois héros de l’Union soviétique : respect.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \sig.ni.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \sig.ni.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \si.gi.ni.fi.kˈa\ (langue standard), \si.gi.ni.fi.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \si.gĩ.ni.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \si.gĩ.ni.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \si.gi.ni.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \si.gi.ni.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \sig.ni.fi.kˈaɾ\
- Dili : \sig.ni.fi.kˈaɾ\
- Brésil : écouter « significar [si.gi.ni.fi.kˈa] »
Références
modifier- « significar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage