Étymologie

modifier
Du vieux haut allemand sturzen, apparenté[1] à start (« démarrer ») en anglais, starta (« partir ») en suédois, au latin consterno (« bouleverser », « soulever »).
Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich stürze
2e du sing. du stürzt
3e du sing. er stürzt
Prétérit 1re du sing. ich stürzte
Subjonctif II 1re du sing. ich stürzte
Impératif 2e du sing. stürze
stürz!
2e du plur. stürzt!
Participe passé gestürzt
Auxiliaire sein
haben
voir conjugaison allemande

stürzen \ʃtʏʁt͡sn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Tomber.
    • aus allen Himmeln stürzen
      tomber du ciel
    • Er schlug mit aller Kraft zu. Die Frau stürzte zu Boden, schaffte es, sich halb hochzurappeln, und versuchte in Panik zu entkommen, hatte aber nicht den Hauch einer Chance. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Il frappa de toutes ses forces. La femme s’effondra, parvint à se redresser à moitié et tenta de s’enfuir, paniquée, mais elle n’avait pas l’ombre d’une chance.
    • Im vergangenen November saß der Fußballtrainer Louis van Gaal kurz im Rollstuhl. (..) Ein paar Tage zuvor war er mit dem Fahrrad gestürzt und hatte sich die Hüfte angebrochen. — (Ulrich Hartmann, « Genesungswünsche aus aller Welt », dans Süddeutsche Zeitung, 4 avril 2022 [texte intégral])
      En novembre dernier, l'entraîneur de football Louis van Gaal s'est brièvement retrouvé dans un fauteuil roulant. (..) Quelques jours auparavant, il était tombé à vélo et s'était fracturé la hanche.
    • das Flugzeug gerät in monströse Turbulenzen. (..) Der Kapitän spricht beruhigende Worte, aber jedem in der Kabine ist klar, und Miesel noch etwas mehr, dass sie ins Meer stürzen, dass sie am Wasser wie an einer Wand zerbersten werden. — (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)
      l’avion entre dans de monstrueuses turbulences. (..) Le capitaine tient des propos lénifiants, mais nul dans la cabine ne doute, et Miesel moins encore que les autres, qu’ils vont s’abîmer en mer, se fracasser contre le mur d’eau.
  2. (Cuisine) Tourner, renverser pour démouler.
    • Möchten Sie Wackelpudding in ein besonders gelungenes Dessert verwandeln, reicht es schon, ihn vor dem Servieren zu stürzen. — (Sonja Mahlich, « Wackelpudding stürzen – so gelingt Ihnen ein gelungenes Dessert », dans Helpster, 06 juillet 2023 [texte intégral])
      Si vous souhaitez transformer la gelée en un dessert particulièrement réussi, il suffit de la démouler avant de la servir.
  3. (Politique) Renverser (un système, une administration, un gouvernement).
    • Am 22. Juli 1952 stürzten die "freien Offiziere" König Faruk und übernahmen die Macht – Nasser zunächst als Premier und Innenminister hinter dem ranghöheren General Muhammad Nagib, den er jedoch zwei Jahre darauf wegputschte. — (Jörg Lau, « Beste Feinde », dans Die Zeit, 14 mai 2023 [texte intégral])
      Le 22 juillet 1952, les "officiers libres" ont renversé le roi Farouk et se sont emparés du pouvoir - Nasser d'abord en tant que Premier ministre et ministre de l'Intérieur derrière le général de plus haut rang Muhammad Nagib, qu'il a éliminé par un coup d'état deux ans plus tard.
    • Man kann die ganze Reuß-Verschwörung natürlich als totalen Unsinn abtun. Allein schon dieses Geschwafel von einer internationalen Allianz, die den Deutschen helfen werde, ihre Regierung zu stürzen. — (Annette Ramelsberger, « Lachhaft? Vielleicht. Vor allem aber: gefährlich », dans Süddeutsche Zeitung, 28 avril 2024 [texte intégral])
      On peut bien sûr considérer toute la conspiration de prince Reuß comme une absurdité totale. Rien que le fait de bavarder d’une alliance internationale qui aiderait les Allemands à renverser leur gouvernement.
  4. (Pronominal) Se jeter, sauter, plonger.
    • Ob Pubertierende sich nun vom Zehn-Meter-Turm stürzen, bei der Nachbarsfrau mitten in der Nacht an der Tür klingeln oder völlig verwürzte Lebensmittel verzehren, ist dabei relativ egal. Eine Mutprobe bleibt eine Mutprobe. — (Marcel Laskus, « Warum zur Hölle tut ihr das? », dans Süddeutsche Zeitung, 29 septembre 2023 [texte intégral])
      Que les adolescents se plongent du haut de la plateforme à dix mètres, sonnent à la porte de la voisine au milieu de la nuit ou consomment des aliments complètement épicés n'a que peu d'importance. Une épreuve de courage reste une épreuve de courage.
  5. (Pronominal) (Transitif avec le complément d’objet introduit par auf à l’accusatif) Se jeter, se ruer, chercher à accéder avec enthousiasme.
    • Plötzlich stürzen sich die jungen Leute wieder auf den Staatsdienst. Die sogenannte „Eiserne Reisschale“ verspricht zwar kein Vermögen, aber ein stabiles Einkommen und finanzielle Absicherung im Alter. — (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 [texte intégral])
      Soudain, les jeunes se ruent à nouveau sur la fonction publique. Ce qu'on appelle le "bol de riz en fer" ne promet certes pas la fortune, mais un revenu stable et une sécurité financière pour la vieillesse.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage



  NODES
admin 1
INTERN 2