une hirondelle ne fait pas le printemps
Étymologie
modifier- De hirondelle et de printemps.
- Issue d’un traité d’Aristote, Éthique à Nicomaque (livre I, chap. VI, 1098a), puis transmise par une fable d’Ésope, Le Jeune Prodigue et l’Hirondelle, cette expression est devenue proverbiale dans presque tous les pays d’Europe.
Locution-phrase
modifierune hirondelle ne fait pas le printemps \y.n‿i.ʁɔ̃.dɛl nə fɛ pa lə pʁɛ̃.tɑ̃\
- Une seule expérience, un seul fait, ne suffit pas à tirer des conclusions.
Mais « une hirondelle ne fait pas de printemps ». Pardonne-moi James, mais ta victoire fut de courte durée.
— (Pierre Pignot, Les Anglais confrontés à la politique agricole commune, 2002, p. 138)Une hirondelle ne fait pas le printemps, un dissident libéré, fût-il candidat au prix Nobel de la paix, ne rend pas ce pays plus démocratique.
La nièce de Jupien, étant une exception, ne peut encore le laisser prévoir, une hirondelle ne fait pas le printemps.
— (Marcel Proust, À la recherche du temps perdu - La Prisonnière (t.6), 1923)
Traductions
modifier- Allemand : eine Schwalbe macht noch keinen Sommer (de)
- Anglais : one swallow does not a summer make (en), one swallow does not make a summer (en), one swallow does not make a spring (en)
- Chinois : 独燕不成春 (zh)
- Coréen : 한 마리의 제비가 왔다고 봄이 온 것은 아니다 (ko)
- Corse : una spiga ùn face manna (co)
- Danois : ét bevis er ikke nok (da)
- Espagnol : una golondrina no hace verano (es)
- Espéranto : unu kukolo printempon ne venigas (eo), unu hirundo printempon ne alportas (eo)
- Finnois : ei yksi pääsky kesää tee (fi)
- Gaélique écossais : cha dèan aon smeòrach samhradh (gd)
- Grec : μία χελιδών έαρ ου ποιεί (el) mía khelidhón éar u pií, ένα χελιδόνι δεν φέρνει την άνοιξη (el)
- Grec ancien : μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ (*)
- Hongrois : egy fecske nem csinál nyarat (hu)
- Italien : una rondine non fa primavera (it)
- Lorrain : ç’n’at m’eune alondrèle que fat l’printams (*)
- Néerlandais : een zwaluw maakt de lente niet (nl)
- Norvégien (bokmål) : én svale gjør ingen sommer (no)
- Persan : با یه گل بهار نمیشه (fa)
- Polonais : jedna jaskółka wiosny nie czyni (pl)
- Portugais : uma andorinha não faz verão (pt)
- Roumain : cu o floare nu se face primavara (ro)
- Russe : первая ласточка весны не делает (ru) pervaia lactotchka vesny ne delaet
- Suédois : en fluga gör ingen sommar (sv), en svala gör ingen sommar (sv)
- Tchèque : jedna vlaštovka jaro nedělá (cs)
- Vietnamien : một con én không làm đủợc mùa xuân (vi)
Prononciation
modifier- Lyon (France) : écouter « une hirondelle ne fait pas le printemps [Prononciation ?] »