Caractère

modifier
   
Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : spécification sémantique
Spécifié par , l'homme qui est simulé, altéré : Feindre, simuler.
Signification de base
Feindre, simuler.
Dérivation sémantique
NB : tous les sens de (faux, simulé) ont été ensuite repris par  :
Faux > Qui n'est pas vrai >
Pas vrai > Simulé, altéré > Feindre, simuler.
Pas vrai > Fait à l'imitation d'une chose vraie.
Pas vrai > Mal fondé.
Emprunté > Emprunter, recevoir en prêt > Prendre à louage > Louable (=) > En congé.
Emprunté > Faire une supposition > S'appuyer sur, mettre sa confiance en > Se servir de, profiter de > Grand, grandir (=).
> = arriver, pénétrer, faire venir.
> = loin.

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

modifier
  • KangXi: 0110.030
  • Morobashi: 00835
  • Dae Jaweon: 0233.160
  • Hanyu Da Zidian: 10196.020
 
Tracé du sinogramme

Sinogramme

modifier
Simplifié et
traditionnel

jiǎ \t͡ɕi̯a̠˨˩˦\

Nom commun

modifier
Simplifié et
traditionnel

jiǎ \t͡ɕi̯a̠˨˩˦\

  1. Fausseté, tromperie.

Dérivés

modifier

Nom commun

modifier
Simplifié et
traditionnel

jiǎ \t͡ɕi̯a̠˨˩˦\

  1. Congé, vacances.

Dérivés

modifier

Adjectif

modifier
Simplifié et
traditionnel

jiǎ \t͡ɕi̯a̠˨˩˦\

  1. Faux.
    • zhè shì jiǎ de : C'est faux

Antonymes

modifier

Conjonction

modifier
Simplifié et
traditionnel

jiǎ \t͡ɕi̯a̠˨˩˦\

  1. Au cas où, dans le cas de.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

 

Sinogramme

modifier

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

 

Sinogramme

modifier

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

  • \Prononciation ?\ : //
  • On’yomi : か (ka), け (ke)
  • Kun’yomi : かり (kari)
 

Sinogramme

modifier

(giả, giá, hạ)

Nom commun

modifier

(giả)

  1. Faux, trompeur, simulateur[1].

(giả)

  1. Simuler, affecter, faire semblant, prétexter, falsifier[1].
  2. Prendre par orgueil ou intérêt le nom ou le titre d’un autre[1].

Dérivés

modifier

Références

modifier
  1. a b c et d 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 212 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  NODES
Project 1