延
Caractère
modifierEn composition
À gauche : 郔
À droite : 诞, 唌, 埏, 娫, 挻, 涎, 狿, 梴, 烻, 脠, 硟, 綖, 蜒, 誕, 鋋, 駳, 鯅
En haut : 蜑
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 廴+ 4 trait(s) - Nombre total de traits : 7
- Codage informatique : Unicode : U+5EF6 - Big5 : A9B5 - Cangjie : 弓大竹卜一 (NKHYM) - Quatre coins : 12401
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi: 0352.300
- Morobashi: 09569
- Dae Jaweon: 0666.180
- Hanyu Da Zidian: 10404.010
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifier延
Verbe
modifier延 \i̯ɛn˧˥\
Dérivés
modifier- 拖延 (tuōyán, « retarder »)
- 拖延症 (tuōyánzhèng, « procrastination »)
- 延宕 (yándàng, « procrastination »)
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
Sinogramme
modifier延
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
modifier- Hangeul : 연
- Romanisation révisée du coréen : yeon
- Romanisation McCune-Reischauer : yŏn
Sinogramme
modifier延
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
modifier- On’yomi : えん (en)
- Kun’yomi : のびる (nobiru), のばす (nobasu)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifierVerbe
modifierVerbe
modifier延 (dan)
Verbe
modifier延 (diên)
Références
modifier- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 184 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 175 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org