核
Caractère
modifier- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 木+ 6 trait(s) - Nombre total de traits : 10
- Codage informatique : Unicode : U+6838 - Big5 : AED6 - Cangjie : 木卜女人 (DYVO) - Quatre coins : 40982
- Forme alternative : 覈
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi: 0524.040
- Morobashi: 14743
- Dae Jaweon: 0912.070
- Hanyu Da Zidian: 21206.040
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifier核
Adjectif
modifier核 \xɤ˧˥\
Nom commun
modifier核 \xɤ˧˥\
Nom commun
modifier核 \xɤ˧˥\
Prononciation
modifierSinogramme
modifier核
- Hangeul : 핵, 홀
- Eumhun : 실과 핵, 자세할 핵, 씨 홀
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : haek, hol
- Romanisation McCune-Reischauer : haek, hol
- Yale : hyak, hol
Références
modifier- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
modifier核
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
modifier- On’yomi : かく (kaku)
- Kun’yomi : さね (sane)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifier核 (cây)
Nom commun
modifier核 (cây)
Dérivés
modifier- 核標 (cây nêu), arbre planté pour le nouvel an vietnamien destiné à chasser les mauvais esprits[2]
- 核檜 (cây cối) — arbres et plantes, végétaux en général [3]
- 核栗子 (cây lật tỉe) — châtaignier de Chine [4]
- 核畑 (cây đèn) — bougie, cierge, chandelle[3]
- 核曰 (cây viết) — pinceau, plume[3]
- 核曰鈘 (cây viết chỉ) — crayon[3]
Classificateur
modifier核 (cây)
- Classificateur des arbres et objets longs[1].
Références
modifier- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 52 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 16 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ a b c et d 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 53 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 345 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org