Caractère

modifier
 
Tracé du sinogramme

  Classification

Étymologie

modifier
Composté de la clé  () de la maladie et de  (bǐng) de répandent comme le feu (utilisé également pour la prononciation)[1]

Nom commun

modifier

bìng \piŋ˥˩\ \piŋ⁵¹\

  1. Maladie, mal.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Références

modifier
  1. sur Zhongwen.com

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Sinogramme

modifier

()

Dérivés

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Prononciation

modifier
  • On’yomi : びょう (byō), へい (hei)
  • Kun’yomi : やむ (yamu), やまい (yamai), うれい (urei)

Nom commun

modifier
Kanji
Hiragana やまい
Transcription yamai
Prononciation \ja.mai\

 yamai \ja.mai\

  1. Maladie.
    • 彼はを患った。
      Kare wa yamai o wazuratta.
      Il souffrait d'une maladie.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier
  • 病む yamu : souffrir, être atteint de
  • 気に病む ki ni yamu : se faire du souci, se tracasser de
  • 病院 byōin : hôpital, clinique
  • 病気 byōki : maladie
  • 病人 byōnin : malade, patient
  • 病床 byōshō : lit de malade
  • 病症 byōshō : symptômes, pathologie
  • 病棟 byōtō : pavillon, bâtiment d'hôpital
  • 中二病 chūnibyō : crise d’adolescence
  • 伝染病 densenbyō : maladie contagieuse
  • 疫病 ekibyō : épidémie
  • 肺病 haibyō : maladie de poitrine
  • 皮膚病 hifubyō : maladie de la peau
  • 重病 jūbyō : grave maladie
  • 壊血病 kaiketsubyō : scorbut
  • 看病 kanbyō : soins aux malades
  • 急病 kyūbyō : maladie subite
  • 熱病 netsubyō : fièvre
  • 臆病 okubyō : timidité
  • 糖尿病 tōnyōbyō : diabète

Références

modifier
  • Dictionnaire des kanji japonais [1]

Sinogramme

modifier

(bệnh, bạnh, nạch, bịnh)

Nom commun

modifier

(bệnh, bịnh)

  1. Maladie, infirmité, tare, défaut, imperfection[1][2].

Dérivés

modifier

Références

modifier
  1. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 26 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 32 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  NODES