衛
Caractère
modifier- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 行+ 9 trait(s) - Nombre total de traits : 15
- Codage informatique : Unicode : U+885B - Big5 : BDC3 - Cangjie : 竹人木手弓 (HODQN) - Quatre coins : 21227
- Forme alternative : 卫
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi: 1109.290
- Morobashi: 34073
- Dae Jaweon: 1574.110
- Hanyu Da Zidian: 20845.040
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifierSimplifié | 卫 |
---|---|
Traditionnel | 衛 |
衛
Verbe
modifierSimplifié | 卫 |
---|---|
Traditionnel | 衛 |
衛 \u̯eɪ̯˥˩\ (traditionnel)
Dérivés
modifier- 衛星/卫星 (wèixīng, « satellite, satellite artificiel »)
- 衛士/卫士 (wèishì, « garde »)
- 衛戍/卫戍 (wèishù, « garnison »)
- 衛生/卫生 (wèishēng, « hygiène »)
- 衛生間/卫生间 (wèishēng jiān, « salle de bain »)
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
Sinogramme
modifier衛
- Hangeul : 위
- Eumhun : (forme alternative de 衞)
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : wi
- Romanisation McCune-Reischauer : wi
- Yale : wi
Références
modifier- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
modifier衛
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
modifier- On’yomi : えい (ei), え (e)
- Kun’yomi : まもる (mamoru), まもり (mamori)
Sinogramme
modifier(vệ)
Verbe
modifier衛 (vệ)
Dérivés
modifier- 侍衛 (thị vệ) — garde du corps (à la cour du roi)[1]
- 衛生 (vệ sanh) — protéger l’existence, défendre la vie[1]
- 相衛 (tương vệ) — se défendre mutuellement[1]
Nom commun
modifier衛 (thị vệ)
- Un régiment de 500 hommes (se dit des forces militaires régulières de la capitale et de la marine)[1].
Références
modifier- ↑ a b c d e et f 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 425 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org