解
Caractère
modifier
|
解 | |||
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze
|
Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : tableau composé
- Le tableau représente une vache (牛) dont on retire la corne (角) initialement à la main (臼) et par la suite avec un couteau (刀) : séparer la vache de la corne, c'est à dire dépecer.
- Noter que dans le caractère oraculaire, l'élément de caractère « corne » est située sur l'emplacement de la corne de l'élément de caractère « vache » ; par la suite la composition a été plus symbolique.
- Signification de base
- Dépecer.
- Dérivation sémantique
- Dépecer > Diviser, découper, fendre > Séparer, décoller >
- Séparer > Disperser, dissiper > Dissoudre, fondre > Neutraliser, supprimer > Détendre, relâcher.
- Séparer > Délier, détacher, délivrer > Ouvrir (une porte, ses vêtements).
- Séparer > Ôter, débarrasser, faire disparaître > Déposer, quitter > Déféquer / Uriner.
- Séparer > Se diviser, se séparer.
- Séparer > Insérer, intercaler > Articulation, nœuds d'une plante.
- Dépecer > Débrouiller une affaire, éclaircir une question, expliquer, interpréter >
- Expliquer > Comprendre, percevoir par l'intelligence > Savoir.
- Expliquer > Raconter, développer
- Expliquer > Envoyer à un tribunal (un accusé, une pièce, un tribut, une information...), présenter à un officier.
- Expliquer > Envoyer à la capitale un officier qui a terminé le temps de sa charge, afin qu'on délibère sur sa nouvelle destination.
- Interpréter > Traces des pas d'un animal.
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
En composition
À droite : 嶰, 懈, 澥, 獬, 邂, 檞, 繲, 蠏
En haut : 蟹
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 角+ 6 trait(s) - Nombre total de traits : 13
- Codage informatique : Unicode : U+89E3 - Big5 : B8D1 - Cangjie : 弓月尸竹手 (NBSHQ) - Quatre coins : 27252
- Forme alternative : 觧
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
modifier- KangXi: 1142.010
- Morobashi: 35067
- Dae Jaweon: 1608.220
- Hanyu Da Zidian: 63925.100
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
modifier解
Verbe
modifierDérivés
modifier- 解散 (jiěsàn, « disperser, dissoudre, supprimer »)
- 理解 (lǐjiě, « comprendre la raison »)
- 圖解/图解 (tújiě, « diagramme, schéma, graphique »)
Prononciation
modifier→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \t͡ɕi̯ɛ˨˩˦\, \t͡ɕi̯ɛ˥˩\, \ɕi̯ɛ˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : kiai, kie, tsie, kiai, kie, tsie, hiai, hie, sie
- Wade-Giles : chieh3, chieh4, hsieh4
- Yale : jyě, jyè, syè
- Zhuyin : ㄐㄧㄝˇ,ㄐㄧㄝˋ,ㄒㄧㄝˋ
- cantonais \Prononciation ?\
Sinogramme
modifier解
- Hangeul : 해, 개
- Eumhun : 벗을 개, 풀 개, 헤칠 개, 발신할 개, 쪼갤 해, 꺠우칠 해, 풀 해, 괘 이름 해, 벗을 해
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : hae, gae
- Romanisation McCune-Reischauer : hae, kae
- Yale : hya, kya
Références
modifier- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
modifier解
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
modifier- On’yomi : かい (kai), げ (ge)
- Kun’yomi : とく (toku), とける (tokeru), わかる (wakaru), さとる (satoru)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifierSinogrammes |
---|
解 |
- Du chinois archaïque.
Sinogramme
modifier解 (giải)
Verbe
modifier解 (giải)
- Fendre une corne en deux[1].
- Délier, dissiper, expliquer, transmettre, transférer, conduire[1].
Dérivés
modifierRéférences
modifier- ↑ a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 214 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org