Genuss
Étymologie
modifier- Déverbal de genießen (« déguster », « savourer »).
- (XIVe siècle). Du moyen haut-allemand genuʒ, du moyen bas allemand genüt, genütte. Apparenté au moyen néerlandais tardif ghenot (« profit, avantage »)[1], devenu genot en néerlandais moderne.
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Genuss | die Genüsse |
Accusatif | den Genuss | die Genüsse |
Génitif | des Genusses | der Genüsse |
Datif | dem Genuss ou Genusse |
den Genüssen |
Genuss \ɡəˈnʊs\ masculin
- Usage, consommation, régal (avec une notion de plaisir à la faire).
Art. 23 Abs. 3. 3 Gastbetriebe sind Betriebe, die gegen Entgelt Personen beherbergen oder Speisen oder Getränke zum Genuss an Ort und Stelle abgeben.
— (RO 2005 2525 : Verordnung 2 zum Arbeitsgesetz (ArGV 2) / Ordonnance 2 relative à la loi sur le travail (OLT 2) sur Confédération suisse, Fedlex, 25 mai 2005)- Art. 23, al. 3. 3 Sont réputées hôtels, restaurants et cafés les entreprises dont l’activité consiste à héberger des personnes contre rémunération ou à servir [pour consommation] sur place des mets ou des boissons.
Sodbrennen entsteht, wenn Magensäure in die Speiseröhre aufsteigt und hier die Schleimhaut reizt - etwa nach dem Genuss üppiger Speisen.
— (Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 [texte intégral])- Les brûlures d'estomac surviennent lorsque les acides gastriques remontent dans l'œsophage et irritent la muqueuse, par exemple après la consommation d’un repas copieux.
- Plaisir, régal, délice, délectation, notamment découlant de (1).
Der neue Bahnsteig in Mahlsdorf wird ein wahrer Genuss.
— (Beeinträchtigungen wegen Bauarbeiten, Mai-Dezember 2017 sur Deutsche Bahn (annonces de travaux), 2017. Consulté le 17 décembre 2023)- Le nouveau quai à Mahlsdorf devient un vrai plaisir.
Dank hervorragender Künstler und überaus ansprechender Programmzusammenstellung war auch 2013 der musikalische Jahresschluss in der Stadtpfarrkirche St. Jakob ein uneingeschränkter Genuss.
— (Schrobenhausen – Ein wahrer Genuss – Norbert Düchtel, Judith Spindler und Siegfried Hirtreiter beeindruckten in St. Jakob sur Donaukurier, 02 janvier 2014)- Grâce a des artistes excellents et une programmation en conséquence, la fin de l’année musicale 2013 à l’église paroissiale de St Jaques fut également un plaisir sans limite.
- (Économie) Jouissance, bénéfice d’une propriété, d’une rente, ou de tout avantage économique.
Leistungen aus Arbeitslosenversicherung stellen grundsätzlich Ersatzeinkommen dar. Bei Personen, die nicht erwerbstätig waren und trotzdem in den Genuss von Arbeitslosengeldern kommen, handelt es sich um übriges Einkommen.
— (Merkblatt des kantonalen Steueramtes zur Steuerbarkeit von Renten und Kapitalleistungen, 4. Arbeitslosenversicherung und Insolvenzentschädigung (ALV) sur Kanton Zürich, 9 décembre 2009)- Des prestations d’assurance chômage représentent en règle générale un revenu compensatoire. Pour les personnes qui n’avaient pas d’emploi et qui perçoivent néanmoins des allocations de chômage, il s’agit d’un revenu annexe.
Variantes orthographiques
modifierQuasi-synonymes
modifier- Gebrauch (« usage »)
- Gaumenfreude (« régal »)
- Vergnügen (« plaisir »)
- Verwendung (« usage »)
Antonymes
modifier- Abscheu (« détestation », « dégoût »)
Dérivés
modifier- Alkoholgenuss (« consommation d’alcool »)
- Branntweingenuss (« consommation de spiritueux », « consommation d’eau-de-vie »)
- Drogengenuss (« consommation de drogue »)
- Fahrgenuss (« plaisir de conduire »)
- Fischgenuss (« consommation de poisson »)
- Fleischgenuss (« consommation de viande »)
- genussfähig (« capable d’apprécier »)
- Genussfähigkeit (« capacité d’apprécier »)
- Genussforschung (« recherche sur le plaisir »)
- genussfreudig (« épicurien », « épicurienne ») – (adjectif)
- Genussgier (« avidité de plaisir »)
- genussgierig (« avide de plaisir »)
- Genussgift (« poison consommé par plaisir »)
- genüsslich (« de délectation », « avec délectation »)
- Genussmensch, Genüssling (« épicurien », « épicurienne ») – (personne)
- Genussmittel (« stimulant »)
- Genussrecht (« droit de jouissance »)
- genussreif (« mûr à point »)
- Genussreife (« maturité à point »)
- genussreich (« délicieux », « délicieuse »)
- Genussschein, Genuss-Schein (« certificat de jouissance »)
- Genussspecht, Genuss-Specht
- Genusssucht, Genuss-Sucht (« addiction au plaisir »)
- genusssüchtig, genuss-süchtig (« avide de plaisir »)
- genussvoll (« délicieux », « délicieuse »)
- Genusswille (« volonté de jouissance »)
- Hochgenuss (« extrême plaisir », « plaisir divin »)
- Hörgenuss (« plaisir d’écouter », « plaisir auditif »)
- Kaffeegenuss (« consommation de café »)
- Kulturgenuss (« plaisir culturel »)
- Kunstgenuss (« plaisir artistique »)
- Lebensgenuss (« joie de vivre »)
- Lesegenuss (« plaisir de la lecture », « plaisir de lire »)
- Musikgenuss (« plaisir de la musique »)
- Naturgenuss (« jouissance de la nature »)
- Opiumgenuss (« consommation d’opium »)
- Ruhegenuss (« plaisir du silence »)
- Selbstgenuss (« plaisir individuel »)
- Sinnengenuss, Sinnesgenuss (« plaisir pour les sens »)
- Tabakgenuss, Tabaksgenuss (« consommation de tabac »)
- Übergenuss (« surconsommation »)
- Versorgungsgenuss (« rente ») – (Autriche, fonctionnariat)
- Vollgenuss (« pleine jouissance »)
- Weingenuss (« consommation de vin »)
- Zinsgenuss (« jouissance d’intérêts »)
Prononciation
modifier- Allemagne (Berlin) : écouter « Genuss [ɡəˈnʊs] »
Voir aussi
modifier- Genuss sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) (1, 2)
Références
modifier- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
modifier- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Genuss → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage (Genusz)
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Genuss. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
modifier- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 501.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 120.