cartable
Étymologie
modifier- (XVIIe siècle) Du latin vulgaire cartabulum, dérivé de charta (« papier »). Apparenté à carte, carton, etc.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cartable | cartables |
\kaʁ.tabl\ |
cartable \kaʁ.tabl\ masculin
- (France) (Suisse) Sac d’écolier.
[il] tenait sur ses genoux le cartable du collégien, un vrai portefeuille de ministre en chagrin marron.
— (Émile Zola, La Curée, 1871)Mon cartable giberne, en tirant mes épaules en arrière, me faisait une poitrine avantageuse.
— (Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 262)Dans sa boite en carton de 12 portions, La Vache qui rit a toujours ce goût délicieux des quatre-heures qui s'écrasent dans le fond du cartable, pile sur le carnet de notes.
— (Jacky Durand et Catherine Mallaval, Régression en douceurs, dans Libération (journal) du jeudi 9 juin 2011, page 20)
- (Canada) Reliure munie d'anneaux fixés sur l'intérieur du dos, qui permettent d'y insérer et d'en extraire des feuilles perforées. (En France et en Suisse: un classeur.)
Synonymes
modifierTraductions
modifier(France)(Suisse) Sac d'école (1)
- Allemand : Ranzen (de) masculin, Schulranzen (de) masculin, Schultasche (de) féminin, Büchertasche (de) féminin, Buchtasche (de) féminin
- Anglais : satchel (en), school bag (en), bookbag (en)
- Arabe : محفظة (ar) miHfaDha
- Bambara : npalan (bm)
- Breton : sac’h-skol (br) masculin
- Catalan : cartera d’esquena (ca) féminin
- Chinois : 书包 (zh) (書包) shūbāo
- Coréen : 책가방 (ko) chaekgabang
- Espagnol : cartera (es) féminin, mochila (es) féminin
- Espéranto : paperujo (eo)
- Géorgien : პორტფელი (ka) portp'eli
- Hébreu : תרמיל (he) tarmil
- Ido : portfolio (io)
- Indonésien : tas sekolah (id)
- Italien : zainetto (it), cartella (it) féminin
- Japonais : ランドセル (ja) randoseru, 学生かばん (ja) gakusei kaban
- Kabyle : aqṛav (*) masculin, iqṛaven (*)
- Kotava : akona (*)
- Malais : beg sekolah (ms), beg buku (ms)
- Néerlandais : schooltas (nl) masculin et féminin identiques, boekentas (nl) masculin et féminin identiques
- Norvégien (bokmål) : skoleveske (no) masculin et féminin identiques
- Occitan : cartable (oc), biaça (oc), cartabeu (oc), saca (oc)
- Picard : carnasse (*)
- Polonais : tornister (pl) masculin
- Roumain : ghiozdan (ro) neutre
- Russe : школьный портфель (ru) masculin, ранец (ru) masculin
(Canada) Reliure munie d'anneaux fixés sur l'intérieur du dos (2)
Prononciation
modifier- France (Paris) : écouter « cartable [kaʁ.tabl] »
- France (Lyon) : écouter « cartable [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cartable [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cartable [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « cartable [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « cartable [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « cartable [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- cartable sur l’encyclopédie Wikipédia
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin vulgaire cartabulum ; voir cartabèl/cartabèu et l’ancien occitan cartabel.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
cartable \kaɾˈtaple\ |
cartables \kaɾˈtaples\ |
cartable [kaɾˈtaple] (graphie normalisée) masculin
- Cartable, grand portefeuille pour renfermer des feuilles volantes, des cahiers, des gravures.
- Carton de dessins.
- sous-main d’écolier.
- Exemple d’écriture.
Apparentés étymologiques
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- 3 : pòrtafuèlha
- 4 : exemple
Prononciation
modifier- languedocien : [kaɾˈtaple]
- provençal : [kaʁˈtable]
- France (Béarn) : écouter « cartable [Prononciation ?] »
Références
modifier- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2