allez
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe aller | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
vous allez | ||
Impératif | Présent | |
(2e personne du pluriel) allez |
allez \a.le\
- Deuxième personne du pluriel de l’indicatif présent de aller.
Si vous avez un bon coup de fourchette et qu’en plus vous n’y allez pas avec le dos de la cuillère, ne soyez pas surpris si l’on vous fait remarquer en Bretagne que vous « kloukez ».
— (Muriel Gilbert, Quand le pou éternuera, 2018)
- Deuxième personne du pluriel de l’impératif présent de aller.
Chapoteau, allez me chercher ce poët-poët.
— (Hélène de Monaghan, Suite en noir, Librairie des Champs-Élysées, 1970, page 129)
Interjection
modifierallez \a.le\
- Exprime l’encouragement.
Allez les bleus !
- Exprime une prière.
Allez ! Juste une petite heure. Donnez-moi une seule raison valable de refuser.
— (Guillaume Musso, Sauve-moi, Pocket, 2005, page 204)
- Exprime l’exaspération.
Il en avait surtout aux gendarmes qui pourtant ne venaient pas souvent le déranger dans ses sapins ; ils n’avaient pas envie de le désembucher allez !
— (Léon Gerbe, Au pays d’Artense, 1991, page 96)Bref, bredouille la maréchaussée, autant que pour un voleur ou un contrebandier ! On y était bien habitué, allez : pas de semaines qu’une poule disparaisse.
— (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 20)
- Lancer le départ.
Qui n'a jamais mangé un calendos comme ça avec un bon gros rouge ne connaît rien à la gastronomie. Allez, avant de retourner dans mon placard-palace, encore un petit gorgeon pour faire glisser le tout...
— (Paul Cote, Pas toutes à la fois, Éditions théâtrales pachto, 2006)Allez ! Allez ! C’est parti !
- En incise, tic de langage à peu près vide de sens exprimant une certaine hésitation.
Elle (la philosophie) est bien chahutée, la pauvre. Les philosophes sont fatigués, mélancoliques, en repli. Ils parlent toujours, remarquez, mais ils doivent être désormais modestes, consensuels, un peu conservateurs, allez, puisque tout a tendance à s’effondrer et qu’ils ont tellement déliré.
— (Philippe Sollers, Éloge de l’infini, Gallimard, 2001, page 727)
Traductions
modifierencouragement (1)
- Allemand : los (de), nun (de), dalli (de)
- Anglais : come on (en), go (en), let's go (en)
- Arabe : يَااللّٰه (ar) ya-llāh
- Arménien : դավայ (hy) davaï
- Catalan : som-hi (ca)
- Chinois : 来 (zh) (來) lái, 加油 (zh) (加油) jiāyóu
- Croate : ajdemo (hr)
- Espagnol : ándale (es), venga (es), vamos (es)
- Grec ancien : ἄγε (*) áge, ἄγετε (*) ágete
- Hébreu : יאללה (he) yálla
- Islandais : áfram (is)
- Italien : forza (it), dai (it), andiamo (it)
- Kazakh : алға (kk) alğa
- Minnan : 加油 (zh-min-nan)
- Néerlandais : kom op (nl), kom (nl), kom aan (nl)
- Norvégien : kom igjen (no)
- Polonais : dalej (pl), hajda (pl)
- Portugais : vai (pt), vamos (pt)
- Russe : давать (ru) davat’, давай (ru) davaï, иди (ru) idi, живей (ru) jivéï
- Vietnamien : cố lên (vi)
départ (4)
- Anglais : go (en)
- Arabe : ياالله (ar) yá-llah
- Arménien : դավայ (hy) davay
- Catalan : som-hi (ca)
- Croate : ajde (hr)
- Espagnol : vamos (es), dale (es)
- Italien : andiamo (it), suvvia (it)
- Macédonien : ајде (mk) ajdɛ
- Polonais : cho (pl)
- Russe : айда (ru) aïdá singulier, давай (ru) daváï masculin, давайте (ru) daváïte
- Serbo-croate : ајде (sh) ajde
Prononciation
modifier- La prononciation \a.le\ rime avec les mots qui finissent en \le\.
- France : écouter « allez [a.le] »
- France (Vosges) : écouter « allez [a.le] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « allez [a.le] »
- France (Vosges) : écouter « allez [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « allez [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifierForme de verbe
modifierallez \Prononciation ?\ (orthographe non normalisée du gallo)
- Deuxième personne du pluriel du présent de l'indicatif de aller.
Notes
modifier- Cette graphie a été utilisée en 1886 par Adolphe Orain. Elle ne correspond à aucune norme graphique moderne du gallo. Les orthographes correspondantes dans les graphies existantes sont :
- en graphie ABCD : aléz.
Références
modifier- « allez » dans Adolphe Orain, Glossaire patois du département d'Ille-et-Vilaine suivi de chansons populaires avec musique, Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc, 1886, 279 pages, page 3 [texte intégral]