attacher
Étymologie
modifier- (Siècle à préciser) De l’ancien français estachier.
Verbe
modifierattacher \a.ta.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’attacher)
- Fixer une chose ou une personne à une autre, en sorte qu’elle y tienne.
Si l’animal a le vice de mordre, il est attaché très-court, et si vous êtes curieux d’en savoir le motif, l’on vous répond que c’est parce qu’il irait manger la ration du voisin.
— (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)Les étriers, larges et pesants, sont attachés à des anneaux de fer au moyen d’étrivières très courtes en soie ou en lanières de cuir tressées.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 85)Le samedi 29 septembre 1925, vers 5 heures, la famille Mermoz, de Messigny, était éveillée par les aboiements inusités de son chien qui était attaché dans une cabane située dans un pré attenant à l’habitation.
— (André Barbier,Les sources de la virulence rabique: Histoire d'une épizootie de rage sur le renard et le blaireau dans la région dijonnaise, Imprimerie Bernigaud et Privat, 1929, page 125)Lo...., aidé d’un autre, m’attacha par les poignets et les chevilles avec des lanières de cuir fixées au bois.
— (Henri Alleg, La Question, 1957)
- (Sens figuré) Joindre, lier à quelqu’un, à quelque chose d’une façon durable.
Et alors, monseigneur, je m'attache à vous parce que vous êtes celui qui monte, parce que j'ai reconnu la profondeur de votre intrigue et l'envergure de votre ambition !
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)À ce tronc si court sont attachés des membres d’une longueur gigantesque : l’enjambée faite est ainsi profitable à une marche fort rapide ; […].
— (Étienne Geoffroy Saint-Hilaire, Quelques Considérations sur la Girafe, 1827)Attacher quelqu’un à son service, à son parti.
S’attacher quelqu’un par la bonté.
Être fort attaché à sa famille.
Le chien est fort attaché, s’attache vite à son maître.
S’attacher à la fortune d’un ministre.
Attacher ses yeux, ses regards sur quelque chose.
Attacher son nom à une découverte.
- (Sens figuré) Attribuer, faire dépendre de.
Le soldat des guerres de la Liberté attachait une importance presque superstitieuse à l’accomplissement des moindres consignes.
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre VII, La morale des producteurs, 1908, page 357)On lui a conféré ce titre avec toutes les prérogatives qui y sont attachées.
Il a accepté cette situation en dépit de tous les inconvénients qui y sont attachés.
Attacher un sens, une signification à un mot, à un geste.
Attacher son bonheur, sa gloire à quelque chose.
J’attache beaucoup de prix à votre suffrage.
- (Sens figuré) Intéresser vivement, en parlant des choses.
Ce spectacle attache les yeux.
- (Cuisine) (Intransitif) Coller au fond d’un récipient pendant la cuisson, en parlant d’aliments.
La viande a attaché.
- (Pronominal) S’appliquer vivement, s’intéresser à une chose.
Attachez-vous à l’essentiel.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 36)
Synonymes
modifierDérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- je meurs où je m’attache (se dit d’une fidélité inaltérable et qui dure jusqu’à la mort)
Traductions
modifierFixer une chose ou une personne à une autre, en sorte qu’elle y tienne. (1)
- Allemand : binden (de)
- Angevin : attecher (*), attécher (*)
- Anglais : attach (en), fasten (en)
- Basque : estekatu (eu)
- Breton : liammañ (br)
- Catalan : fixar (ca), aferrar (ca)
- Croate : vezati (hr)
- Espagnol : fijar (es), sujetar (es)
- Espéranto : fiksi (eo)
- Gallo : acouer (*), amarer (*), atacher (*), ataicher (*)
- Italien : torciare (it), attaccare (it)
- Kazakh : байлау (kk) baylaw
- Kotava : vaniksantú (*)
- Lepcha : ᰋᰧᰭᰶ (*), ᰌᰦᰮ (*)
- Massaï : a-kʉrrakɨ́ (*)
- Normand : accllaumpaer (*), accllaipaer (*)
- Occitan : estacar (oc), correjar (oc)
- Oirata : iːl (*), iːle (*)
- Same du Nord : giddet (*), darvvihit (*)
- Shingazidja : upvatsa (*), ufunga (*)
(Sens figuré) Joindre, lier à quelqu’un, à quelque chose d’une façon durable. (2)
- Anglais : attach (en)
- Breton : liammañ (br)
- Catalan : aferrar (ca), fixar (ca), lligar (ca), subjectar (ca)
- Croate : biti privržen (hr), fiksirati očima (hr), vezati (hr)
- Espagnol : atar (es), ligar (es), sujetar (es)
- Espéranto : ligi (eo), alligi (eo)
- Gallo : acouer (*), amarer (*), atacher (*), ataicher (*)
- Ghotuo : gɛ́lɛ̀ (*)
- Italien : attaccare (it)
- Normand : amarraer (*), attaqui (*)
- Occitan : estacar (oc), ligar (oc)
- Same du Nord : čatnat (*), ovttastahttit (*), laktit (*)
- Vieux norrois : binda (*)
(Sens figuré) Attribuer, faire dépendre de. (3)
- Anglais : attach (en)
- Italien : attribuire (it)
Traductions à trier
modifier- Allemand : anbrennen (de), befestigen (de), festsetzen (de), fixieren (de), binden (de), verbinden (de), anschließen (de)
- Bulgare : аташирам (bg)
- Vieil anglais : bindan (ang)
- Créole martiniquais : taché (*), maré (*)
- Danois : befæste (da), fastsætte (da), binde (da)
- Féroïen : festa (fo), binda (fo)
- Finnois : kiinnittää (fi), sitoa (fi)
- Frison : oanbaarne (fy), oansangerje (fy), fêstdwaan (fy), ferbine (fy)
- Gaélique écossais : ceangail (gd)
- Grec : δένω (el) dhéno, επισυνάπτω (el) epicynápto
- Hébreu ancien : אסר (*)
- Ido : ligar (io), atachar (io)
- Indonésien : atase (id)
- Italien : fissare (it), legare (it)
- Lacandon : peꞌtsꞌcheꞌtik (*)
- Latin : ligare (la)
- Malais : ikat (ms), mengikat (ms)
- Néerlandais : aanbranden (nl), bepalen (nl), bevestigen (nl), fixeren (nl), tuieren (nl), vastmaken (nl), vaststellen (nl), aansluiten (nl), binden (nl), verbinden (nl), aanbinden (nl), meren (nl), onderbinden (nl), vastbinden (nl), vastleggen (nl)
- Normand : brêlaer (*)(solidement),étaqui (*)(avec une corde),latounaer (*)(avec un fil de fer),, entierraer (*), tierraer (*)
- Norvégien : fortøye (no)
- Picard : ablouquer (*), attaquer (*)
- Polonais : umocować (pl), ustalić (pl), wiązać (pl), łączyć (pl)
- Portugais : aprazar (pt), cravar (pt), determinar (pt), fixar (pt), amarrar (pt), atar (pt), ligar (pt)
- Roumain : fixa (ro), asigura (ro)
- Russe : связывать (ru) svyazyvat'
- Songhaï koyraboro senni : labandi (*)
- Sranan : tay (*)
- Suédois : befästa (sv), fästa (sv), binda (sv), snöra (sv)
- Turc : bağlamak (tr)
Prononciation
modifier- France : écouter « attacher [a.ta.ʃe] »
- France (Lyon) : écouter « attacher [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « attacher [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « attacher [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « attacher [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (attacher), mais l’article a pu être modifié depuis.