carrièra
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
carrièra \kaˈrjɛɾo̞\ |
carrièras \kaˈrjɛɾo̞s\ |
carrièra \kaˈrjɛɾo̞\, \kaˈʁjɛɾo̞\ (graphie normalisée) féminin
- Rue, chemin entre deux maisons.
carrièra òrba
- cul-de-sac
carrièra crosada
- carrefour
carrièra passagièra
- rue passante
carrièra cauda, marrida carrièra
- rue mal famée
grand carrièra
- grand rue
bardat, trepador de la carrièra
- trottoir de la rue
gandòla, regòla de la carrièra
- ruisseau de rue
per carrièra
- par les rues
a la carrièra
- dans la rue
sembla que vos a trobat a la carrièra
- il vous traite du haut de sa grandeur
batre, córrer las carrièras
- courir les rues
nèci a córrer carrièras
- fou à courir les rues
prene carrièra
- s’acheminer, entrer en lice
Me lèvi de marrida umor per anar veire a la fenèstra que dòna sus la carrièra.
— (Florian Vernet, Popre ficcion, 2001 [1])- Je me lève de mauvaise humeur pour aller voir à la fenêtre qui donne sur la rue.
- Carrière, lice.
- Cours de la vie, profession.
- Voie ouverte.
- (Imprimerie) Ligne blanche, vide qui apparaît dans une page mal composée.
- Caisse que les tailleurs tiennent sous leur table et dans laquelle ils jettent les restes et les rognures.
Variantes dialectales
modifier- carrèra (gascon)
- carriera (provençal)
- carrièira (biterrois, rouergat, bas dauphinois)
- charriera (limousin)
- charrèira, charrièira (gévaudanais, dauphinois)
- charrèira (auvergnat)
Dérivés
modifier- carrieron
- èsser a la carrièra (« être à la rue »)
- gitar l’argent a la carrièra (« jeter l’argent par les fenêtres »)
- batanar las carrièras (« battre le pavé »)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « carrièra [Prononciation ?] »
Paronymes
modifierVoir aussi
modifier- Le thésaurus voie urbaine en occitan
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- ↑ Yves Lavalade, Dictionnaire occitan/français (Limousin-Marche-Périgord) — étymologies occitanes, Éditions Lucien Souny, 2003