charme
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) Du moyen français charme, de l’ancien français charme, du latin carmen (« chanson, formule magique, incantation »), de canere (« chanter »).
- (Nom commun 2) (c. 1170) Du latin carpĭnus (« charme »), mot féminin en latin classique, pris pour un mot masculin en latin populaire, en raison de sa déclinaison en -us.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
charme | charmes |
\ʃaʁm\ |
charme \ʃaʁm\ masculin
- (Au pluriel) Qualités aimables, attraits, séduction ou ascendant qu’exercent sur l’imagination les objets qui la frappent vivement et qui produisent sur elle l’admiration, l’enthousiasme.
Belle Rowena, répondit de Bracy sur le même ton, c’est à vous, à vos propres charmes, qu’il faut attribuer tout ce que j’ai fait, […].
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)François se dévoyait auprès des filles publiques, […]. On dit que ces professionnelles ont des charmes secrets, des recettes magiques pour exaspérer la volupté de leurs clients et leur procurer des extases sans pareilles.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954)
- Pouvoir de séduction ; talent de charmer.
Son plus grand charme venait d’une physionomie dont le calme trahissait une étonnante profondeur dans l’âme.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)Les Liméniennes ont toutes de belles couleurs, […], des yeux noirs d’une expression indéfinissable d’esprit, de fierté et de langueur ; c’est dans cette expression qu’est tout le charme de leur personne.
— (Flora Tristan, Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836)Comme tous ceux qui écrivent beaucoup, Balzac parlait peu... Mais, dès qu'il parlait, le charme opérait. Il y avait, dans sa parole, une telle autorité, une telle séduction, qu'on oubliait très vite ses disgrâces physiques.
— (Octave Mirbeau, La Mort de Balzac, 1907)Un air vieux, languissant et funèbre/qui pour moi seul a des charmes secrets.
— (Gérard de Nerval, "Fantasie")
- (Au pluriel) Attraits sexuels d’une fille ou d’une femme.
Et cependant les sabots garnis de dentelles découvraient admirablement ses bras nus, la gorge s’encadrait dans le pur corsage aux tulles jaunis, aux rubans passés, qui n’avait serré que bien peu les charmes évanouis de la tante.
— (Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Sylvie, 1854)Les charmes quelque peu fanés de la descendante des Pignon-Mouillet n’étaient plus tels qu’ils attirassent encore irrésistiblement le mâle impétueux qu’était resté le vieux militaire.
— (Bernard de Fligny, Le tiercé de la mort, Librairie des Champs-Élysées, 1981, chapitre I)La bergère, après bien des larmes,
— (Georges Brassens, Brave Margot, in Le Vent, 1953)
Pour se consoler prit un mari,
Et ne dévoila plus ses charmes
Que pour lui…
- Sentiment délicieux que fait éprouver ce qui intéresse le cœur, ce qui fait naître de douces sensations.
Quand on traverse pour la première fois une rivière islandaise, on ne peut se défendre de la crainte; mais on s’accoutume vite à ce genre d’émotion, et l'on finit même par y trouver un certain charme.
— (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 11)Par exemple arriver chez sa nouvelle blonde avec un tétrapack de vin rouge… ça brise le charme d'un souper en tête à tête.
— (Eau d'érable sur les tablettes, sur le forum Les sucriers.com : Forum acéricole, mai 2013)
- Sort lancé sur une personne ; sortilège, enchantement.
Par la messe ! je crois que le vieux Lucas de Beaumanoir a bien deviné juste, quand il affirme qu’elle a jeté un charme sur vous.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)Mon fils, mon cher fils ! […] c'est Dieu qui nous a envoyé cette jeune fille pour détruire l'horrible charme dont vous étiez environné, et vous venger du mal qui vous a été fait, à vous et à votre mère.
— (Les Mille et Une Nuits, traduction Antoine Galland,1704. Ve nuit)
Synonymes
modifierPour l’ascendant physique ou sentimental (1) :
Pour le sort (2) : → voir sort
Dérivés
modifier- charmant
- charmantissime
- charmer
- charmeur, charmeuse
- charmeresse (mot vieilli)
- de charme
- faire commerce de ses charmes
- rompre le charme
- sous le charme
Traductions
modifierAscendant physique ou sentimental
- Allemand : Reize (de)
- Anglais : charm (en), spell (en), grace (en), gracefulness (en)
- Catalan : al·licient (ca), atractiu (ca)
- Chinois : 魅力 (zh) mèilì
- Corse : carpinu (co), incantu (co)
- Espagnol : atractivo (es), encanto (es), atracción (es) (d’une personne), encanto (es) (d’un objet), aliciente (es)
- Espéranto : gracieco (eo)
- Finnois : viehkeys (fi), viehätys (fi), viehätysvoima (fi)
- Grec : γοητεία (el) goitía féminin
- Ido : charmo (io)
- Italien : fascino (it) masculin
- Néerlandais : charme (nl), sierlijkheid (nl)
- Norvégien (bokmål) : sjarm (no)
- Papiamento : bruheria (*), magia (*)
- Picard : antisse (*)
- Portugais : garbo (pt), graça (pt)
- Songhaï koyraboro senni : gaakuri (*), annuura (*)
- Tamoul : கவர்ச்சி (ta)
- Tchèque : půvab (cs), šarm (cs)
- Ukrainien : привабливість (uk) pryvablyvistʹ féminin
Sort
- Allemand : Zauber (de)
- Ancien français : charaut (*)
- Anglais : spell (en), charm (en)
- Espagnol : encantamiento (es) masculin
- Espéranto : sorĉo (eo)
- Finnois : tenho (fi), taikavoima (fi)
- Grec : μαγεία (el) mayía
- Indonésien : pesona (id)
- Italien : incantesimo (it) masculin
- Latin : fascinum (la), magia (la)
- Maya yucatèque : u meyah xwaay (*)
- Néerlandais : toverij (nl)
- Picard : hoenon (*), chorchon (*)
- Portugais : encanto (pt), feitiço (pt)
- Shingazidja : ugangi (*)
- Suédois : häxeri (sv)
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
charme | charmes |
\ʃaʁm\ |
charme \ʃaʁm\ masculin
- Genre d'arbres et d'arbustes de la famille des bétulacées des régions tempérées de l'hémisphère nord, d'Asie Mineure et d'Europe qui sont des arbres pouvant mesurer jusqu'à 25 mètres, à feuilles caduques, alternes, petites (de 3 à 10 cm de long), simples, avec le bord du limbe finement denté, aux fleurs regroupées en inflorescences, en forme de chatons pendants, pollinisées par le vent et dont les fruits sont des akènes.
Le Charme très abondant forme parfois avec la Clématite des fourrés obscurs presque impénétrables.
— (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 174)Le domaine médio-européen est caractérisé par quelques arbres qui y trouvent leur aire essentielle : le Charme, l’Érable plane, le Mélèze.
— (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, p.90)Le charme perdit quelques branches mais ses racines étaient si profondes qu'il arrivait à puiser de l'eau dans les couches les plus lointaines de la terre.
— (Dominique Schwob, Contes de la grande yeuse: Paroles d'arbres des quatre coins du monde, 1998)
- (Par métonymie) Bois du même arbre.
Le charme s'emploie beaucoup dans le charronnage.
Dérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifier- Les papillons de nuit (hétérocères) suivants se nourrissent de charme.
- hibernie défeuillante
- perlée (Geometridae)
- noctuelle du noisetier (Noctuidae)
- petit paon de nuit (Saturniidae)
Traductions
modifierArbre
- Conventions internationales : Carpinus (wikispecies)
- Albanais : shkozë (sq) féminin
- Allemand : Hainbuche (de) féminin, Weißbuche (de) féminin
- Ancien français : carpier (*) masculin
- Anglais : hornbeam (en)
- Arabe : شرم (ar) shurm
- Basque : hegigar (eu)
- Breton : faouenn-but (br) féminin
- Bulgare : габър (bg) gabǎr
- Catalan : carpí (ca) masculin
- Chinois : 鹅耳枥 (zh) é'ěrlì
- Corse : carpinu (co) masculin
- Danois : avnbøg (da) commun
- Espagnol : carpe (es) masculin
- Espéranto : karpeno (eo)
- Finnois : valkopyökki (fi)
- Gallo : charmille (*)
- Gallois : oestrwydden (cy) féminin
- Grec : γάβρος (el) gávros masculin
- Hongrois : gyertyán (hu)
- Ido : karpino (io)
- Italien : carpino (it) masculin
- Japonais : 垂 (ja) (しで) shide
- Kotava : gorkeda (*)
- Luxembourgeois : Hobich (lb) féminin
- Néerlandais : haagbeuk (nl) masculin
- Norvégien (bokmål) : agnbøk (no) masculin
- Norvégien (nynorsk) : agnbøk (no) masculin
- Occitan : calpre (oc) masculin
- Ossète : фатхъӕд (*) fatqæd
- Persan : ممرز (fa) mamraz
- Picard : càrne (*)
- Plodarisch : baisspuiche (*) féminin
- Polonais : grab (pl) masculin
- Portugais : carpa (pt) féminin
- Romanche : charpin (rm) masculin
- Roumain : carpen (ro) masculin
- Russe : граб (ru) grab masculin
- Suédois : avenbok (sv) commun
- Tchèque : habr (cs) masculin
- Turc : gürgen (tr)
- Wallon : tchårnale (wa) féminin, tchårnea (wa) masculin, tchåne (wa) masculin
Hyperonymes
modifier(classification traditionnelle simplifiée)
- angiospermes (Magnoliophyta)
- dicotylédones vraies (Eudicotylédones)
- Fagales
- bétulacées (Betulaceae)
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe charmer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je charme |
il/elle/on charme | ||
Subjonctif | Présent | que je charme |
qu’il/elle/on charme | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) charme |
charme \ʃaʁm\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de charmer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de charmer.
Il la charme ou la décharme selon que son état le requiert.
— (Giovanni Paolo Marana, L'Espion dans les cours des princes chrétiens, 1699)
- Première personne du singulier du subjonctif présent de charmer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de charmer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de charmer.
Prononciation
modifier- \ʃaʁm\
- France : écouter « charme [ʃaʁm] »
- Français méridional : \ˈʃaʁ.mə\
- France (Yvelines) : écouter « charme [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « charme [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « charme [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- Charme (magie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Charme sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024
- « charme », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin carmen (« chant »).
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | charmes | charme |
Cas régime | charme | charmes |
charme *\tʃar.mə\ masculin
Variantes
modifierDérivés
modifierRéférences
modifier- « charme », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
charme | charmes |
\Prononciation ?\ |
charme \Prononciation ?\ masculin (graphie ABCD)
Références
modifier- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 156
Étymologie
modifier- Du français charme.
Nom commun
modifierInvariable |
---|
charme |
charme \Prononciation ?\ masculin invariable
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- charme dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Étymologie
modifier- Du français charme.
Nom commun
modifiercharme \Prononciation ?\ féminin
Apparentés étymologiques
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,6 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « charme [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
charme | charmes |
charme \ʃˈaɾ.mɨ\ (Lisbonne) \ʃˈaɾ.mi\ (São Paulo)
- Charme
Victor Miesel não carece de charme. O seu rosto, que durante muito tempo fora anguloso, suavizou-se com a idade, e os cabelos bastos, o nariz romano, a pele morena fazem lembrar Kafka, um Kafka vigoroso que tivesse conseguido superar os quarenta anos.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Victor Miesel ne manque pas de charme. Son visage longtemps anguleux s’est adouci avec les années, et ses cheveux drus, son nez romain, sa peau mate peuvent évoquer Kafka, un Kafka vigoureux qui serait parvenu à dépasser la quarantaine.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \ʃˈaɾ.mɨ\ (langue standard), \ʃˈaɾ.mɨ\ (langage familier)
- São Paulo: \ʃˈaɾ.mi\ (langue standard), \ʃˈaɾ.mi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ʃˈaɦ.mɪ\ (langue standard), \ʃˈaɦ.mɪ\ (langage familier)
- Maputo: \ʃˈar.mɨ\ (langue standard), \ʃˈar.mɨ\ (langage familier)
- Luanda: \ʃˈaɾ.mɨ\
- Dili: \ʃˈaɾ.mɨ\
Références
modifier- « charme », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage