chou
Étymologie
modifier- (Nom 1 & 2, adjectif) (c. 1175)[1][2] Du latin caulis (« tige des plantes », et par métonymie « chou »)[1][2][3], désignant également des objets en forme de tige[1] et attesté aussi sous les formes colis ou coles[4]. Le terme caulis a remplacé brassica signifiant aussi « chou »[5], qui a notamment donné l’italien brassica[6]. Le mot caulis, apparenté au grec ancien καυλός, kaulós (« tige, chou »)[1][5], a donné l’italien cavolo (« chou »)[5], l’espagnol col (« chou »)[5][7], et a été emprunté par certaines langues germaniques pour donner notamment l’anglais cole (« chou »)[5], l’allemand Kohl (« chou »)[5], le suédois et le danois kål[5], ou encore le néerlandais kool[5]. Tous ces termes sont issus de l’indo-européen commun *keh₂ulo-[8], *keh₂u-l-i-[9][10]. Le suffixe *-li plutôt que *-lo comme dans les autres dérivés de la racine indo-européenne (lituanien káulas « os »[9][10][5], letton kaũls « tige, os »[9][10], grec ancien καυλός, kaulós « tige »[9][10][5], etc.) en latin est peut-être une innovation de cette même langue[9].
- (Interjection) (Date à préciser) De l’ancien français ço (« ce, ça ») Référence nécessaire → voir haro pour un autre terme de chasse dérivé d’un pronom.
Nom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
chou | choux |
\ʃu\ |
chou \ʃu\ masculin
- (Botanique) Non usuel donné à de nombreuses variétés de Brassica oleracea ainsi qu'a quelques autres espèces du genre Brassica, plante potagère de la famille des Brassicaceae (anciennement crucifères) que l'on cultive pour manger diverses partie de la plante.
- — Je n’aime pas les choux.
Il riposta, du tac au tac :
— Vous vous trompez, mademoiselle Coco, c’est sous leurs feuilles que naissent les deux choses que vous préférez au monde : les petits garçons encore en robe, et le beurre. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 143) On entendait, sur le pavé, le craquement des roues des hautes charrettes chargées de choux, de navets, de poireaux, de carottes.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)C’est avec de telles calembredaines que le prêtres s’imaginent piper la confiance des enfants à l’âge où, précisément, ils commencent à discerner qu’ils n’ont pas poussé dans les choux.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 247)Demain j’allais trahir ma classe et déjà je reniais mon sexe ; cela non plus, mon père ne s’y résignait pas : il avait le culte de la jeune fille, la vraie. Ma cousine Jeanne incarnait cet idéal : elle croyait encore que les enfants naissaient dans les choux.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 248)Et enfin, vous voudriez que Dieu fît courir le soleil, qui est quatre cent et trente-quatre fois plus grand que la terre, rien que pour pommer nos choux ?
— (Umberto Eco, L’île du jour d'avant, Grasset & Fasquelle, 1996)De toutes les les plantes cultivées dans le monde, le chou [Brassica oleracea L.], de la famille des Brassicaceae, est probablement l’espèce légumière présentant le polymorphisme le plus important.
— (Philippe Marcheney et Laurence Bérard, Aux Origines des plantes. Tome 1, Des plantes anciennes à la botanique du XXIe, Fayard 2008, page 70 - ISBN 978-2-213-62836-3)
- — Je n’aime pas les choux.
- (Par extension) Plante ou partie de plante qui a plus ou moins de ressemblance avec le chou.
- (La Réunion) Bourgeon de certaines plantes comme le cocotier ou le vacoa.
Comme pour d'autres palmiers, on peut consommer l'unique bourgeon coronal, le chou de coco, ce qui est fatal au cocotier ; on pratique donc cette amputation sur un cocotier victime d'un cyclone ou qui doit être abattu.
— (Tonelli Nicole, Gallouin François, Des fruits et des graines comestibles du monde entier, Éditions Lavoisier, 2013)Signalons celle de l'extrémité de la fleur de bananier, dite « baba de figue », qui, débarrassée de ses premières enveloppes, puis battue à l'aide de deux couteaux, est cuite en cari, comme le chou de vacoa ou le jaque vert.
— (Marie Valentin, La cuisine réunionnaise, Éd. Institut d'anthropologie du Centre universitaire de la Réunion, 1982)
- (Par analogie)
- (Mode) Nœud de ruban, d’étoffe, en forme de chou stylisé.
[Un] bonnet de nuit orné de touffes de rubans jaunes, appelées techniquement des choux.
— (A. Dumas Fils, La Dame aux Camélias, 1848)La mode était aux chapeaux cloches, aux petits marquis fort seyants, aux turbans ornés parfois d’un chou de ruban.
— (Édouard Bled, « Mes écoles », Robert Laffont, 1977, page 250)Je recevais un cadeau orné d'un chou. Parfois, il y avait des spirales multicolores autour du chou […].
— (David Goudreault, La bête à sa mère, Stanké, 2015, page 151)
- (Pâtisserie) Pâtisserie en forme de petite boule.
Et à l'été de la Saint-Martin, l'oie est à point. Et l'oie, on s'en fourrait jusque-là, même les morceaux honteux. Et pas que l'oie, d'ailleurs. Du potage gras, et des huîtres aux saucisses truffées, et du rôti à la ficelle, et des crèmes fines ! Et des petits choux ! Quel gueuleton !
— (Jean-Luc Hennig, Érotique du vin, éd. Zulma, 1999, page 91)[…] revenait dix fois, pour passer devant les gâteaux aux amandes, les saint-honoré, les savarins, les flans, les tartes aux fruits, les assiettes de babas, d’éclairs, de choux à la crème.
— (Émile Zola, Le Ventre de Paris, Georges Charpentier, Paris, 1873)
- (Argot) (Familier) Tête.
Ah! v’là une môme qui a autant d'idées dans le chou, que de ce que je me pense où je pense !
— (San-Antonio, Béru-Béru, Éditions Fleuve noir, 1970, II, 7)
- (Mode) Nœud de ruban, d’étoffe, en forme de chou stylisé.
Notes
modifier- Seuls sept noms français en -ou ont leur pluriel en -oux au lieu de -ous : bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, et pou. Les mots bébou, bibou, boutchou, chelou, chouchou, coucougnou, gandou, Mamadou, pipou, ripou, richou et tripou hésitent entre les deux pluriels en -ous et en -oux. Voir aussi : viens mon chou, mon bijou, mon joujou, sur mes genoux, et jette des cailloux à ce hibou plein de poux.
Dérivés
modifier- aller à travers choux
- aller planter ses choux
- bête comme chou
- bête comme un chou
- bout de chou
- brède chou-de-chine
- chèvrechoutiste
- chou à grosses côtes
- chou à la crème
- chou à vaches
- chou blanc
- chou branchu
- chou bourguignon (Art)
- chou cabus
- chou caraïbe
- chou cavalier
- chou chinois
- chou colossal
- chou commun
- choucroute (origine différente, mais forme influencée par chou)
- chou d’aigrette
- chou Daubenton
- chou de Bruxelles
- chou de chien
- chou de cocotier
- chou de mer
- chou de chine
- chou de Chine
- chou de chine blanc
- chou de Chypre
- chou de Kerguelen
- chou de la canne
- chou de Milan
- chou de Pékin
- chou de Russie
- chou de Savoie
- chou de Siam
- chou en arbre
- chou farci
- chou feuillu
- chou-fleur
- chou fourrager
- chou frangé
- chou frisé
- chouïser
- chou kale
- chou kanak
- chou marin
- chou-milan
- chou moëllier
- chou mollier
- chou-moutarde
- chou-navet
- chou-palmiste, chou palmiste
- chou-pille
- chou pommé
- chou puant
- chouquette
- chou-rave
- chou romanesco
- chou rouge
- chou sauvage
- chou suédois
- chou-vache
- chou vert
- chou vert et vert chou
- chou vivace
- choupalmiste
- comparer des choux et des carottes
- coupe-choux
- dans les choux
- en faire des choux, des raves
- en faire ses choux gras
- envoyer planter ses choux
- être dans les choux
- faire chou blanc
- faire d’une chose comme des choux de son jardin
- faire ses choux gras
- feuille de chou
- mélanger des choux et des carottes
- ménager la chèvre et le chou
- mi-chèvre mi-chou
- ne pas valoir un trognon de chou
- pâte à choux
- petit blanc du chou (piéride de la rave)
- petit chou, petit chou de Bruxelles
- piéride du chou
- planter ses choux
- portechoux ou porte-choux
- prendre le chou
- punaise rouge du chou
- renvoyer planter ses choux
- rentrer dans le chou
- salade de chou
- saucisse aux choux
- s’entendre à quelque chose comme à ramer des choux
- soupe aux choux
- ventre à choux
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- chou figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : légume.
Hyponymes
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- c’est vert chou et chou vert
- viens mon chou, mon bijou, mon joujou, sur mes genoux, et jette des cailloux à ce hibou plein de poux
Traductions
modifierPlante.
- Abaknon : pwerta (*)
- Albanais : lakër (sq)
- Allemand : Kohl (de) masculin, Kraut (de) neutre
- Anglais : cabbage (en), cole (en)
- Vieil anglais : caul (ang), cawel (ang)
- Arabe : كرنب (ar) kurunb masculin, كُرْنُب (ar)
- Azéri : kələm (az)
- Bachkir : кәбеҫтә (*)
- Basque : aza (eu)
- Breton : kaol (br) collectif, kaolenn (br) féminin singulatif
- Bulgare : зеле (bg) zele
- Catalan : col (ca)
- Coréen : 양배추 (ko) yangbaechu
- Cornique : cawl (kw)
- Corse : carbusgiu (co)
- Créole guadeloupéen : chou (*)
- Danois : kål (da) commun
- Dena’ina : gabusda (*)
- Esclave du Sud : etʼǫ́cho (*)
- Espagnol : col (es) féminin, (Mexique du Nord) repollo (es) masculin
- Espéranto : brasiko (eo)
- Estonien : kapsas (et)
- Féroïen : kál (fo)
- Finnois : kaali (fi)
- Francique ripuaire : kappes (*)
- Frison : koal (fy)
- Frison saterlandais : Kool (*)
- Gaélique irlandais : cabáiste (ga)
- Gagaouze : laana (*)
- Galicien : repolo (gl)
- Grec : λάχανο (el) lákhano neutre
- Hindi : गोभी (hi), बंदगोभी (hi) féminin
- Hongrois : káposzta (hu)
- Iakoute : хаппыыста (*)
- Ido : kaulo (io)
- Indonésien : kubis (id)
- Islandais : kál (is)
- Italien : cavolo (it)
- Japonais : キャベツ (ja) kyabetsu
- Kabyle : lekṛumb (*)
- Karatchaï-balkar : къобуста (*), хобуста (*)
- Kazakh : қырыққабат (kk) qırıqqabat
- Kotava : kunta (*)
- Koumyk : къапуста (*)
- Kurde : kelem (ku) masculin
- Latin : brassica (la) féminin ; crambe (la) ; raphanus (la) masculin
- Letton : kāposts (lv)
- Lituanien : kopūstas (lt)
- Lorrain : cabu (*)
- Mannois : cabbash (gv), caayl (gv)
- Métchif : shoo (*)
- Mokcha : капста (*)
- Néerlandais : kool (nl)
- Nogaï : капыста (*)
- Normand : caboche (*)
- Norvégien : kål (no)
- Norvégien (bokmål) : kål (no) masculin
- Norvégien (nynorsk) : kål (no) masculin
- Occitan : caulet (oc), caul (oc), chaul (oc)
- Papiamento : kol (*), kolo (*)
- Polonais : kapusta (pl)
- Portugais : couve (pt)
- Quapaw : abedéhnǫhnǫ (*)
- Roumain : varză (ro)
- Russe : капуста (ru) kapousta féminin
- Same du Nord : gálla (*)
- Scots : cabbitch (*)
- Sicilien : càvulu (scn) masculin
- Silésien : kapusta gowjasto (*)
- Slovaque : kapusta (sk)
- Slovène : zelje (sl)
- Solrésol : domidosido (*), d'omidosido (*)
- Sranan : koro (*)
- Suédois : kål (sv) commun
- Swahili : kabichi (sw)
- Tagalog : repolyo (tl)
- Tamoul : முட்டைக்கோசு (ta) muṭṭaikkōçu
- Tatar de Crimée : qapısta (*)
- Tatare : кәбестә (tt)
- Tchèque : zelí (cs)
- Tchouvache : купăста (*)
- Tongien : kāpisi (to)
- Tupi : tayóba (*)
- Turc : lahana (tr)
- Turkmène : kelem (tk)
- Ukrainien : капуста (uk) kapousta
- Wallon : djote (wa)
- Zoulou : iklabishi (zu), ikhabishi (zu)
Pâtisserie en forme de petite boule.
- Danois : vandbakkelse (da) commun
- Kotava : fixukorafa zomxa (*)
- Norvégien : kål (no)
Nom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
chou | choux |
\ʃu\ |
chou \ʃu\ masculin (pour une femme, on dit : choute) ou masculin et féminin identiques (quand on s’adresse à une femme ou à une jeune fille, on peut utiliser chou mais on rencontre aussi choute)
- Enfant chéri.
- Un bout de chou, un petit enfant.
Mon petit chou.
Je n'ai pas le temps de lire. […] Tu comprends, avec les deux choux à soigner.
— (Daniel-Rops, Mort, où est ta victoire ? 1934)
- Chéri.
Aussi il l’appelait Ma chère ! Mon amour ! ou simplement : Mon chou !
— (France, Japon ! Voyage aux pays de la fonte et de l'acier, Publibook, 2003)
Chèvres de tous pays ont hélas les mêmes goûts
Elles sont dévergondées, veulent toutes partir.
L’herbe des champs fleuris ne leur plaît pas du tout
Et c’est dur de savoir vers quoi elles aspirent.- «Mon chou»
C'est Stephen Frears, réalisateur de «The Queen», qui vend la mèche du petit surnom royal. Dans une scène du film sorti en 2006, on y voit le prince Philip lancer à son épouse en entrant dans son lit, «pousse-toi, chou!» (move over, cabbage!).
[…].
Ce terme affectueux proviendrait d'une traduction littérale du «mon chou» français, pays où le prince Philip vécut pendant sept ans pendant son enfance. — (AFP, Cinq choses peu connues sur le prince Philip, Le Journal de Montréal, 9 avril 2021)
Synonymes
modifierDérivés
modifierTraductions
modifierAdjectif
modifierSingulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | chou \ʃu\
|
choux \ʃu\ |
Féminin | chou ou choute \ʃu\ ou \ʃut\ |
choux ou choutes \ʃu\ ou \ʃut\ |
chou \ʃu\
- (Familier) Mignon.
Et bingo, une petite toute chou qui nous as donné des frayeurs dès la naissance. Elle est devenue en une fraction de seconde toute bleue et ne respirait plus.
— (Marane d'Océanie, Mon ange gardien, lulu.com, s.d.)Nous n’avons suspendu nos sarcasmes que devant deux jeunes mariés italiens : elle était vraiment choute dans sa robe en dentelle, lui évoquait un prince, et tous deux resplendissaient à l’instar du soleil éclaboussant les eaux de la Seine.
— (Éric-Emmanuel Schmitt, Le Poison d’amour, éditions Albin Michel, Paris, 2014, p. 22)Ils sont choux tout plein, ajouta Amélie en me tendant l'un des petits, curieusement noir alors que les autres avaient le poil blanc.
— (Ancelin Piery, Un sentiment étrange, me dit-elle, Iggybook, 2016)Mais qu’il est chou Grégory Gadebois dans Maria rêve, de Lauriane Escaffre et Yvo Muller, découvert au Festival du film francophone d’Angoulême !
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 28 septembre 2022, page 11)
Notes
modifier- Le dictionnaire Larousse en ligne qualifie cet adjectif d’invariable.
Traductions
modifierInterjection
modifierInvariable |
---|
chou \ʃu\ |
chou \ʃu\
Traductions
modifierPrononciation
modifier- La prononciation \ʃu\ rime avec les mots qui finissent en \ʃu\.
- France : écouter « chou [ʃu] »
- Paris (France) : écouter « chou [ʃu] »
- France (Massy) : écouter « chou [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « chou [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « chou [Prononciation ?] »
- France : écouter « chou [Prononciation ?] »
- France : écouter « chou [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « chou [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « chou [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « chou [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « chou [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « chou [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- chou sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (chou), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « chou », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a b c d e f et g Alain Rey, Dictionnaire historique de la langue française, Dictionnaires Le Robert, Paris, 1992 (6e édition, 2022)
- ↑ a b c d e et f « chou », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ Oscar Bloch et Walther von Wartburg, Dictionnaire étymologique de la langue française, 2e éd., Paris, Presses universitaires de France, 1950 ISBN 978-2-13-056621-2
- ↑ « chou », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ a b c d e f g h i et j (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
- ↑ « Dizionari Garzanti Linguistica », dans Garzanti Linguistica, Dictionnaire italien en ligne [https://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=brassica Dizionari Garzanti Linguistica → consulter cet ouvrage]
- ↑ Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 22e édition → consulter cet ouvrage
- ↑ Robert Beekes, Etymological Dictionary of Greek
- ↑ a b c d et e Michiel de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages
- ↑ a b c et d Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Pronom démonstratif
modifierchou \Prononciation ?\
- Variante de ço.
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (ço)
Étymologie
modifier- Du français chou.
Nom commun
modifierchou \ʃu\
- (Botanique) Chou, plante potagère de la famille des crucifères et qui sert d’aliment.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole haïtien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du français chou.
Nom commun
modifierchou \Prononciation ?\
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierchou \Prononciation ?\
Références
modifier- Isauro Andrew et Peter W. Black, Canoe Parts sur Friends of Tobi, 2004. Consulté le 19 novembre 2017