combinar
Étymologie
modifier- Du latin combinare.
Verbe
modifiercombinar \Prononciation ?\
- Combiner, joindre.
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin combinare.
Verbe
modifiercombinar 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
modifier- catalan oriental (hors majorquin) : [kumbiˈna]
- valencien : [kombiˈnaɾ]
- catalan nord-occidental, majorquin : [kombiˈna]
- Barcelone (Espagne) : écouter « combinar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin combinare.
Verbe
modifiercombinar \kombiˈnaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « combinar [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin combinare.
Verbe
modifiercombinar \kɔm.bi.ˈnar\ (voir la conjugaison)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin combinare.
Verbe
modifiercombinar [kumbiˈna] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « combinar [Prononciation ?] »
Références
modifierÉtymologie
modifier- Du latin combinare.
Verbe
modifiercombinar \kõ.bi.nˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.bi.nˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Combiner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Arranger, accorder, décider.
Certas senhoras de sociedade, numa promessa combinada durante o último baile do Clube Progresso, acompanhavam a procissão de pés descalços, oferecendo o sacrificio de sua elegância ao santo, pedindo-lhe chuva.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Certaines dames de la bonne société, accomplissant un vœu décidé lors du dernier bal du club Progrès, suivaient la procession pieds nus et offraient au saint patron le sacrifice de leur élégance en échange de la pluie.
combinar-se \kõ.bi.nˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \kõ.bi.nˈaɾ.si\ (São Paulo) intransitif pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se combiner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \kõ.bi.nˈaɾ\ (langue standard), \kõ.bi.nˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.bi.nˈa\ (langue standard), \kõ.bi.nˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.bĩ.nˈaɾ\ (langue standard), \kõ.bĩ.nˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.bi.nˈaɾ\ (langue standard), \kõ.bi.nˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kõm.bi.nˈaɾ\
- Dili: \kõm.bi.nˈaɾ\
Références
modifier- « combinar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage