equivalente
Étymologie
modifier- Du latin aequivalens.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
equivalente | equivalentes |
equivalente \e.ki.βaˈlen.te\ masculin et féminin identiques
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- Madrid : \e.ki.βaˈlen.te\
- Séville : \e.ki.βaˈleŋ.te\
- Mexico, Bogota : \e.ki.baˈlen.t(e)\
- Santiago du Chili, Caracas : \e.ki.βaˈleŋ.te\
- Montevideo, Buenos Aires : \e.ki.βaˈlen.te\
- Venezuela : écouter « equivalente [e.ki.βaˈleŋ.te] »
Étymologie
modifier- Du latin aequivalens.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
equivalente \e.kwi.va.ˈlɛn.te\ |
equivalenti \e.kwi.va.ˈlɛn.ti\ |
equivalente \e.kwi.va.ˈlɛn.te\
- Équivalent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
modifier- dose equivalente (« dose équivalente »)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
equivalente \e.kwi.va.ˈlɛn.te\ |
equivalenti \e.kwi.va.ˈlɛn.ti\ |
equivalente \e.kwi.va.ˈlɛn.te\ masculin
- (Chimie) Équivalent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Voir aussi
modifier- equivalente sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
modifier- Du latin aequivalens.
Adjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
equivalente | equivalentes |
equivalente \i.ki.vɐ.lˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \e.ki.va.lˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Équivalent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
equivalente | equivalentes |
equivalente \i.ki.vɐ.lˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \e.ki.va.lˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin
- Équivalent.
Eu estive lá. Havia umas duzentas a trezentas pessoas na praça em frente do teatro, e à volta delas outros tantos OMON, que são o equivalente russo da nossa polícia de choque, munidos de capacetes, escudos e pesadas matracas.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- J’y suis allé. Il y avait deux, trois cents personnes, je dirais, sur la place devant le théâtre, et autour d’elles autant d’OMON, qui sont l’équivalent russe de nos CRS, comme eux munis de casques, de boucliers et de lourdes matraques.
Prononciation
modifier- Lisbonne: \i.ki.vɐ.lˈẽ.tɨ\ (langue standard), \i.ki.vɐ.lˈẽt\ (langage familier)
- São Paulo: \e.ki.va.lˈẽj.tʃi\ (langue standard), \e.ki.va.lˈẽ.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \e.ki.va.lˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \e.ki.va.lˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo: \e.ki.vɐ.lˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ɛ.ki.vɐ.lˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
- Luanda: \e.ki.vɐ.lˈẽjn.tɨ\
- Dili: \ki.və.lˈẽntʰ\
Références
modifier- « equivalente », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
modifier- equivalente sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)