ferio
Étymologie
modifier- Du latin feriae (excl. : la).
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | ferio \fe.ˈri.o\ |
ferioj \fe.ˈri.oj\ |
Accusatif | ferion \fe.ˈri.on\ |
feriojn \fe.ˈri.ojn\ |
ferio \fe.ˈri.o\ mot-racine 3OA
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ferio [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ferio [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- ferio sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- ferio sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- ferio sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "feri-" présente dans la 3a Oficiala Aldono de 1921 (R de l’Akademio de Esperanto).
- Racine "-o" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- De l'espéranto.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
ferio \Prononciation ?\ |
ferii \Prononciation ?\ |
ferio \ˈfɛ.rjɔ\
Étymologie
modifier- De l’indo-européen commun *bher [1] (« creuser, gratter, couper ») qui donne aussi forō (« forer »).
Verbe
modifierfĕrĭō, infinitif : fĕrīre, participe futur : fĕrītūrus (sans passif) \Prononciation ?\ transitif défectif (voir la conjugaison)
- Frapper, battre, heurter.
fores ferire
- frapper à la porte.
ferire murum arietibus
- ébranler un mur à coups de bélier.
uvas pede ferire
- fouler le raisin.
mare ferire
— (Virgile)- ramer, battre la mer avec les rames.
- Frapper, atteindre, faire impression, forger.
minus multa patent in eorum vita, quae fortuna feriat
— (Cicéron)- dans leur vie, il y a moins de surface exposée aux coups de la fortune.
sidera vertice ferire
— (Horace)- toucher de la tête les astres.
ferit aethera clamor
— (Virgile)- les cris frappent la voûte éthérée.
ferire oculos
— (Lucrèce)- frapper la vue.
his spectris etiam si oculi possent feriri
— (Cicéron)- même si les yeux pouvaient être frappés de ces spectres.
pecuniam ferire
- battre monnaie.
asses ferire'
- frapper des as.
medium ferire
— (Cicéron)- atteindre le juste milieu, observer le juste milieu.
ferietur alio munere
- il sera frappé d'un autre impôt.
carmen ferire
- forger des vers.
balba verba ferire
— (Horace)- émettre péniblement des paroles balbutiantes.
- Frapper, immoler, sacrifier, tuer ; conclure.
aliquem securi ferire
— (Cicéron)- frapper quelqu’un de la hache.
porcum ferire
- immoler un porc.
foedus ferire
- conclure un traité (à cette occasion, on immolait un porc).
ut tu amorum turpissimorum foedera ferires
— (Cicéron)- pour te voir conclure les honteux traités de tes impudiques amours.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
modifierDérivés
modifier- ocliferius (« qui saute aux yeux »)
- referio (« frapper en retour, rendre les coups »)
Dérivés dans d’autres langues
modifierRéférences
modifier- « ferio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *bher
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe feriar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | eu ferio |
ferio \fɨ.ɾˈi.u\ (Lisbonne) \fe.ɾˈi.jʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de feriar.