Voir aussi : Fine, fiɲɛ

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
fine fines
\fin\

fine \fin\ féminin

  1. (Typographie) Terme utilisé communément dans l’imprimerie et par les typographes pour désigner une espace insécable, mais d'une largeur fixe non justifiable (en cas de justification des lignes complètes de paragraphes entre les deux marges), et plus fine (entre un sixième et un quart de cadratin, selon les polices de caractères utilisées) que l’espace normale (un demi cadratin) séparant les mots ; la fine est utilisée soit en juxtaposition avec certains signes de ponctuation, soit aussi (dans les conventions typographiques françaises) comme séparateur de groupes de chiffres dans un nombre ou un numéro.
    • On insèrera en français une fine avant les signes de ponctuation double comme les deux-points, le point-virgule, le point d’exclamation, le point d’interrogation, ainsi qu’à l’intérieur des guillemets français, ou parfois aussi après une puce ou un tiret demi-cadratin en tête d’un élément dans une liste ou énumération afin que les premiers termes de chaque élément apparaissent verticalement alignés en cas de justification des paragraphes. On utilisera aussi la fine comme séparateur de groupes de chiffres dans les nombres et numéros.
    • Les fines typographiques juxtaposées aux signes de ponctuation dans les documents déjà mis en page sont le plus souvent codées U+2009 (un cinquième de cadratin, soit 0,2 em) dans les normes Unicode et ISO/IEC 10646. Cependant les typographes francophones recommandent traditionnellement souvent plutôt U+2005 (la fine d’un quart de cadratin, soit 0,25 em), contrairement aux typographes anglophones qui lui préfèrent traditionnellement U+2006 (la fine d’un sixième de cadratin, soit 0,166 em, presque invisible et très souvent omise). La différence de largeur entre les fines dépend de la façon dont sont conçues les polices de caractères utilisées, et notamment de l’approche incluse dans les glyphes eux-mêmes, puisque les typographes français ont souvent utilisé dans leurs polices une avance plus réduite que les typographes anglophones, afin de faire tenir plus de texte dans les lignes de paragraphes, sans trop augmenter le nombre de pages dans les ouvrages imprimés. Les polices de caractère modernes tiennent compte de la conception de leur glyphes pour ajuster la largeur de la fine typographique U+2009 qu’elles contiennent. Les autres fines à largeur constante U+2005 et U+2006 sont réservées aux typographes pour le rendu final des documents déjà totalement mis en page, avec des polices de caractères bien déterminées.
    • Dans certains cas, la fine typographique U+2009 peut être partiellement justifiable (et légèrement agrandie) mais uniquement en cas d’activation de la justification des espaces d’approche intercaractère. La justification usuelle des paragraphes ne fait souvent pas appel à cet ajustement (nécessaire seulement dans la présentation de colonnes de texte très étroites afin d’éviter des espacements excessifs entre les mots lorsque les paragraphes sont justifiés), mais ne justifiera que les autres espaces. Les autres espaces fixes U+2000..U+2006, exprimées en cadratins, ne sont normalement pas affectées par la justification, et sont donc recommandées chaque fois que l’espace doit absolument conserver une largeur fixe, mais elles restent sécables.
    • Toutefois, toutes ces fines ont le défaut de rester encore sécables (à cause d’une omission non corrigeable dans les propriétés Unicode du caractère U+2009), et une autre fine de largeur équivalente (mais insécable) a été ajoutée plus récemment (depuis Unicode 5.1) pour corriger ce défaut, codée U+202F. Cette dernière n’est pas encore supportée par nombre de polices, et les navigateurs internet ou moteurs de rendus, s’ils la traitent correctement comme insécable, omettent souvent de la remplacer par U+2009 quand cette dernière est disponible dans les polices utilisées. Pour ces raisons, la fine typographique devrait plutôt être représentée en SGML de façon symbolique avec « &nnbsp; », afin que les moteurs de rendus puissent déterminer plus librement le caractère Unicode équivalent à utiliser ; en HTML cependant (et aussi dans les documents graphiques SVG), cette référence symbolique (absente de leurs normes) n’est que rarement supportée par les moteurs de rendu : on lui préférera alors «   » (U+2009), un caractère bien supporté mais rendu insécable par une propriété CSS « white-space:nowrap ».
  2. (Vieilli) Eau-de-vie de raisin, en particulier cognac, de qualité supérieure. Apocope de fine champagne.
    • — Je veux, dit Bénin, un grog au rhum.
      — Tiens ! moi aussi.
      — Je ne connais pas ça messieurs…, mais j’ai de la fine que je ne vous dis que ça.
      — Donnez de la fine !
      — (Jules Romains, Les Copains, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 83)
    • Sur ces mots, il a commandé trois nouvelles fines à l'eau. — (Jo Barnais, Mort aux ténors, chapitre IX, Série noire, Gallimard, 1956, page 89)
    • Ce traitement, on l’imagine
      N’est que pour la petite angine,
      Car s’il s’agit d’une grosse angine
      Faut ajouter un litre de fine.
      — (Jean Constantin, La petite angine, 1960)
    • L’oncle Jules rapportait du Roussillon des raisins à l’eau-de-vie, des gâteaux mielleux qui collaient aux dents, un foie d’oie comme un cœur de veau, de la fine d’avant le déluge, et des R remis à neuf. — (Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 26)
    • Toute seule au bar
      Dans un coin noir
      Une blonde platine
      Sirote sa fine
      — (Chagrin d'amour (groupe), Chacun fait (c'qui lui plaît), 1981)
  3. (Industrie minière) Fraction fine issue d’un concassage ou d’un broyage.
    • Les opérations de broyage marquent usuellement le terme des opérations d’épuration des fines, que celles-ci soient destinées à l’agglomération ou à la carbonisation. — (Ch. Berthelot, Épuration, séchage, agglomération et broyage du charbon, Paris : chez Dunod, 1938, page 362)
  4. Aphérèse de perle fine.
    • Et voilà au cou de Bertille, médusée, deux cents fines tirées du profond des mers chaudes où le requin parfois vient croquer du plongeur. — (Hervé Bazin, Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 114)

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
  •   fine figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : typographie.

Traductions

modifier

Forme d’adjectif

modifier
Singulier Pluriel
Masculin fin
\fɛ̃\
fins
\fɛ̃\
Féminin fine
\fin\
fines
\fin\

fine \fin\

  1. Féminin singulier de fin.
    • Il appuya sa tête livide sur l’épaule de la jeune femme, et ses doigts crispés se cramponnèrent, en la déchirant, à la fine batiste brodée qui couvrait d’un flot de gaze le corps de Marguerite. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1886, volume I, chapitre VIII)
    • Nous avons tous connu de ces êtres femmisés, blonds, pâles, aux longs cils, aux cheveux soyeux et abondants, aux membres grêles et sans saillies musculaires vigoureuses, à la peau fine et délicate. — (Émile Laurent, L’amour morbide, Société d’études scientifiques, 1891)

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

modifier
  • fine sur l’encyclopédie Wikipédia  

Étymologie

modifier
(Adjectif) Du moyen anglais fin.
(Nom commun) De l’ancien français fin.

Adjectif

modifier
Nature Forme
Positif fine
Comparatif finer
Superlatif finest

fine \faɪn\

  1. De qualité supérieure.
    • This is a fine wine.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Only a really fine wine could fully complement Lucía's hand-made pasta.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Beau, belle (aussi du temps qu'il fait).
    • She’s a fine figure of a woman.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • The weather is fine.
  3. Fin ; subtil.
    • fine powder; fine threads
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • a fine distinction
  4. (aussi en interjection) Bon, bien, d’accord
    • It’s fine with me.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Fine!
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés

modifier

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
fine
\faɪn\
fines
\faɪnz\

fine \faɪn\

  1. Amende, procès-verbal, PV, contravention.
    • He admitted his guilt and paid the fine.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • He drove past the red light and had to pay a fine.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Ordonnance.

Vocabulaire apparenté par le sens

modifier
amende
Temps Forme
Infinitif to fine
\Prononciation ?\
Présent simple,
3e pers. sing.
fines
Prétérit fined
Participe passé fined
Participe présent fining
voir conjugaison anglaise

fine \faɪn\ transitif

  1. Verbaliser.
    • The citizen was fined for crossing the street against a red light.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Condamner à une amende.
    • Intel Corp., the world’s biggest computer-chip maker, was fined a record 1.06 billion euros ($1.45 billion) by the European Union and ordered to stop using illegal rebates to thwart competitors. — (Bloomberg, mai 2009)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Voir aussi

modifier

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe finir
Indicatif Présent (yo) fine
(tú) fine
(vos) fine
(él/ella/usted) fine
(nosotros-as) fine
(vosotros-as) fine
(os) fine
(ellos-as/ustedes) fine
Imparfait (yo) fine
(tú) fine
(vos) fine
(él/ella/usted) fine
(nosotros-as) fine
(vosotros-as) fine
(os) fine
(ellos-as/ustedes) fine
Passé simple (yo) fine
(tú) fine
(vos) fine
(él/ella/usted) fine
(nosotros-as) fine
(vosotros-as) fine
(os) fine
(ellos-as/ustedes) fine
Futur simple (yo) fine
(tú) fine
(vos) fine
(él/ella/usted) fine
(nosotros-as) fine
(vosotros-as) fine
(os) fine
(ellos-as/ustedes) fine
Impératif Présent (tú) fine
(vos) fine
(usted) fine
(nosotros-as) fine
(vosotros-as) fine
(os) fine
(ustedes) fine

fine \ˈfi.ne\

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de finir.
  2. Deuxième personne du singulier () de l’impératif de de finir.

Étymologie

modifier
(Date à préciser) Composé de la racine fin (« finir ») et de la finale -e (adverbe)[1].

Adverbe

modifier

fine \ˈfi.ne\

  1. Finalement.
    • Fine mi decidis levi la manojn kaj palpi tion, je kio mi frapiĝis per la kapo. — (Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108 → lire en ligne)
      Finalement, je décidais de lever les mains et de sentir ce sur quoi je m'étais cogné la tête.

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Sources

modifier

Bibliographie

modifier

Étymologie

modifier
De l’espéranto.

Adverbe

modifier

fine \ˈfi.nɛ\

  1. Finalement.

Étymologie

modifier
Du latin finis.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
fine
\ˈfi.ne\
fini
\ˈfi.ni\

fine \ˈfi.ne\ masculin ou féminin (l’usage hésite)

  1. Fin.
    • la fine del mondo.
      la fin du monde.
  2. Issue.

Dérivés

modifier

Adjectif

modifier
Singulier Pluriel
fine
\ˈfi.ne\
fini
\ˈfi.ni\

fine \ˈfi.ne\ masculin et féminin identiques

  1. Fin, raffiné.

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

modifier
  • fine sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  
  • fine dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)  

Forme de nom commun

modifier

fine \Prononciation ?\

  1. Ablatif singulier de finis.

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

fine \fɪnë\

  1. (Biologie) Sperme.

Terme dans l’orthographe dite unifiée.

Références

modifier

Forme de verbe

modifier
Voir la conjugaison du verbe finar
Subjonctif Présent que eu fine
que você/ele/ela fine
Imparfait
Futur
Impératif Présent
(3e personne du singulier)
fine

fine \ˈfi.nɨ\ (Lisbonne) \ˈfi.ni\ (São Paulo)

  1. Première personne du singulier du présent du subjonctif de finar.
  2. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de finar.
  3. Troisième personne du singulier de l’impératif de finar.
  NODES
INTERN 1
Note 2