frei
Étymologie
modifier- Du vieux haut allemand frī du proto-germanique *frijaz, apparenté à vrij en néerlandais, free en anglais, fri en danois, norvégien et suédois.
Adjectif
modifierNature | Terme | |
---|---|---|
Positif | frei | |
Comparatif | freier | |
Superlatif | am freiesten | |
Déclinaisons |
frei \fraɪ\
- Libre.
ein freier Mann
- un homme libre
der Weg ist frei
- la voie est libre.
- Gratuit.
- Illimité.
- Vacant, pas occupé.
dieser Stuhl ist frei
- cette chaise est vacante.
- Exempt, libre, sans.
Nach dem Einweichen das Wasser wechseln und Hülsenfrüchte noch einmal mit frischem, klarem Wasser gut spülen. So schäumen die Hülsenfrüchte beim Kochen weniger und sind frei von Verunreinigungen.
— (Emilia Matschulla, « Lassen Sie die Hülsen fallen », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 27 septembre 2023 [texte intégral])- Après le trempage, changer l’eau et bien rincer les légumineuses encore une fois avec de l’eau fraîche et claire. Ainsi, les légumineuses mousseront moins à la cuisson et seront exemptes d'impuretés.
Antonymes
modifierDérivés
modifier- akzentfrei
- alkoholfrei
- asbestfrei
- atomfrei
- auf freiem Fuß sein
- auf freien Fuß setzen
- aus freien Stücken
- autofrei
- bauchfrei
- befreien
- beitragsfrei
- bleifrei
- beschwerdefrei
- busenfrei
- CO2-frei
- drogenfrei
- einer Sache freien Lauf lassen
- faltenfrei
- fieberfrei
- Frank und Frei
- frei heraus
- frei machen
- frei von der Leber weg
- frei wie ein Vogel sein
- Freiacker
- Freialtar
- Freiamt
- Freiarbeit
- Freiarche
- freiartig
- Freibad
- Freiball
- Freibank
- Freibau
- Freibauer
- freiberuflich
- Freibetrag
- Freibett
- Freibeute
- freibeuten
- Freibeuter
- Freibeuterei
- Freibezirk
- Freibier
- Freibillet
- Freibraut
- Freibrief
- Freibürger
- Freicent
- Freidank
- Freidemokrat
- Freidenker
- Freidig
- Freie
- freie Hand lassen
- freien
- Freien
- Freienszeit
- Freier
- Freiersfüße
- Freiexemplar
- Freischaffen
- Freiersmann
- Freifahne
- Freifahrschein
- Freifahrt
- Freifarbe
- Freifechter
- Freifels
- Freifest
- Freifleischer
- Freifrau
- Freifräulein
- Freifunk
- Freigabe
- Freigänger
- Freigast
- freigeben
- Freigeber
- Freigeboren
- Freigebung
- Freigeist
- Freigelassen
- Freigelassenheit
- Freigelände
- Freigericht
- Freigewerbe
- freigiebig
- Freigraf
- Freigriff
- Freigut
- Freihaber
- Freihafen
- Freihals
- freihalten
- Freihalter
- Freihandbibliothek
- Freihandel
- freihändig
- Freihandschütze
- Freihandzeichen
- Freihart
- Freihartsbube
- Freihartsknabe
- Freihaus
- Freiheit
- Freiheiter
- Freiheitler
- Freiheitsapostel
- Freiheitsbaum
- Freiheitsbote
- Freiherr
- Freihof
- Freiin
- Freijahr
- Freikarte
- Freikirche
- Freikauf
- freikaufen
- Freiknecht
- Freikörperkultur
- Freikunst
- Freikur
- Freilager
- Freiland
- freilassen
- Freilassung
- Freilauf
- Freilaut
- freilegen
- Freilehen
- Freileitung
- Freilich
- freilich
- Freilichtbühne
- Freilichtmuseum
- Freiling
- Freiluftschule
- freimachen
- Freimachung
- Freimagd
- Freimann
- Freimarke
- Freimarkt
- Freimaurer
- Freimaurerei
- Freimeister
- Freimesse
- Freimut
- Frein
- freinehmen
- Freiort
- Freipartei
- Freipfennig
- Freiplatz
- Freiprediger
- freipressen
- Freiraum
- Freirede
- Freiredner
- Freireiter
- Freirichter
- freischaffend
- Freischaft
- freischalten
- Freischar
- Freifall
- Freischicht
- Freischlacht
- Freischöffe
- Freischule
- Freischuss
- Freischuster
- Freisein
- freisetzen
- freischießen
- Freisinn
- freisinnig
- freisprechen
- Freisprechen
- Freisprechung
- Freispruch
- Freistaat
- Freistadt
- Freistand
- Freistatt
- Freistätte
- Freistehen
- freistehend
- Freistelle
- freistellen
- Freistellung
- Freistich
- Freistoß
- Freistunde
- Freitag
- Freitisch
- Freitod
- Freitreppe
- Freiumschlag
- Freiübung
- Freiung
- Freiwache
- freiweg
- Freiweg
- Freiwild
- Freiwille
- freiwillig
- Freiwurf
- Freizeit (loisir), (temps libre)
- Freizug
- freizügig
- frostfrei
- gebührenfrei
- genehmigungsfrei
- gentechnikfrei
- geruchfrei
- giftfrei
- handyfrei
- hitzefrei
- in freier Wildbahn
- Judenfrei
- keimfrei
- kernenergiefrei
- kniefrei
- nikotinfrei
- provisionsfrei
- rauchfrei
- rodelfrei
- schadstofffrei
- schmerzfrei
- schulterfrei
- seinen Tränen freien Lauf lassen
- sinnfrei
- sorgenfrei
- spesenfrei
- staufrei
- straffrei
- stressfrei
- teeinfrei
- unfrei
- unterbrechungsfrei
- verfilzungsfrei
- versandkostenfrei
- vogelfrei
- zuckerfrei
Adverbe
modifierfrei \fʁaɪ̯\
- Librement.
Ein gültiger Aufenthaltstitel verleiht einem Drittstaatsangehörigen das Recht, sich in dem betreffenden Mitgliedstaat aufzuhalten, aber auch im Schengen-Raum frei zu reisen.
— (« Kommission drängt Mitgliedstaaten zum Handeln gegen „goldene Pässe“ und „goldene Visa“ sowie zu unmittelbaren Schritten im Zusammenhang mit der russischen Invasion der Ukraine », dans Europäische Kommission, 28 mars 2022 [texte intégral])- Un titre de séjour en cours de validité accorde à un ressortissant d'un pays non membre de l'UE non seulement le droit de séjourner dans l'État membre concerné, mais aussi celui de circuler librement dans l'espace Schengen.
Wir lassen (unsere Tochter) frei entscheiden, wie sie sich kleiden möchte, und doch ist die aktuelle Mode ein ständiges Diskussionsthema bei uns zu Hause.
— (Johanna Adorján, « Freiheit zur Freizügigkeit », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 10 août 2023 [texte intégral])- Nous laissons (notre fille) décider librement de la manière dont elle veut s'habiller, mais la mode actuelle est tout de même un sujet de discussion permanent à la maison.
Forme de verbe
modifierfrei \fʁaɪ̯\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de freien.
Prononciation
modifier- Berlin : écouter « frei [fʁaɪ̯] »
- France (Vosges) : écouter « frei [fʁaɪ̯] »
- (Allemagne) : écouter « frei [fʁaɪ̯] »
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
frei | freis |
frei \fɾˈɐj\ (Lisbonne) \fɾˈej\ (São Paulo) masculin
- Variante de freire.
Prononciation
modifier- Lisbonne : \fɾˈɐj\ (langue standard), \fɾˈɐj\ (langage familier)
- São Paulo : \fɾˈej\ (langue standard), \fɽˈej\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \fɾˈej\ (langue standard), \fɾˈej\ (langage familier)
- Maputo : \frˈɛj\ (langue standard), \frˈɛj\ (langage familier)
- Luanda : \fɾˈej\
- Dili : \fɾˈɐj\
Références
modifier- « frei », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage