halb
Étymologie
modifier- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand halp et du vieux haut allemand halb. A rapprocher du néerlandais et de l'anglais half et du danois halv[1] [2]
Adjectif
modifierNature | Terme | |
---|---|---|
Positif | halb | |
Comparatif | non comparable | |
Superlatif | non comparable | |
Déclinaisons |
halb \halp\
- Demi, moitié.
Der Fisch, den ich gefangen habe ein halber Meter lang.
- Le poisson que j'ai pêché mesurait un mètre et demi.
Sie hat das halbe Buch gelesen.
- Elle a lu la moitié du livre.
Mit halbem Ohr zuhören.
- N'écouter que d'une oreille.
Er kam in der Mittagszeit, die Teller standen noch auf dem Tisch, und ich hatte noch eine halbe Stunde Freizeit, ehe ich in mein Büro gehen mußte.
— (Hermann Hesse, traduit par Alexandra Cade, Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Berlin, 1974)- Il arriva aux alentours de midi ; les assiettes étaient encore sur la table et il me restait une demi-heure de temps libre avant de devoir retourner au bureau.
Synonymes
modifierAntonymes
modifierDérivés
modifier- achteinhalb (« huit et demi »)
- anderthalb (« un et demi »)
- dreieinhalb (« trois et demi »)
- eineinhalb (« un et demi »)
- elfeinhalb (« onze et demi »)
- fünfeinhalb (« cinq et demi »)
- halb automatisch, halbautomatisch (semi-automatique)
- halb bekleidet, halbbekleidet (à moitié vêtu)
- halb bitter, halbbitter (semi-amer, semi-amère)
- halb blind, halbblind (presque aveugle)
- halb echt, halbecht (à moitié vrai)
- halb erblindet ou halberblindet
- halb erfroren, halberfroren (semi-congelé)
- halb erwachsen, halberwachsen (à moitié adulte)
- halb fertig (« à moitié achevé »)
- halb flüssig, halbflüssig (semi-liquide)
- halb frei ou halbfrei
- halb gar ou halbgar
- halb gefüllt ou halbgefüllt
- halb geöffnet, halbgeöffnet, (semi-ouvert)
- halb geronnen ou halbgeronnen
- halb giftig, halbgiftig (semi-toxique)
- halb hell, halbhell (demi-jour)
- halb irr ou halbirr
- halb kolonial, halbkolonial (semi-colonial)
- halb krank, halbkrank (à moitié malade)
- halb leer, halbleer (à moitié vide)
- halb legal, halblegal (à moitié légal)
- halb links ou halblinks
- halb nackt, halbnackt (à moitié nu)
- halb offen, halboffen (entrouvert)
- halb rechts ou Halbrechts
- halb reif, halbreif (à moitié mûr)
- halb roh ou halbroh
- halb rund, halbrund (semi-circulaire)
- halb schräg, halbschräg (semi-incliné)
- halb steif, halbsteif (semi-rigide)
- halb tot, halbtot (à demi mort)
- halb trocken, halbtrocken (demi-sec)
- halb verdaut, halbverdaut (semi-digéré)
- halb verfallen ou halbverfallen
- halbvergessen
- halb verhungert, halbverhungert (à moitié affamé)
- halb vermodert ou halbvermodert
- halb versteckt, halbversteckt (à moitié caché)
- halb verwittert, halbverwittert
- halb voll, halbvoll (à moitié plein)
- halb vollendet ou halbvollendet
- halb wach, halbwach (à moitié réveillé)
- halb wollen, halbwollen (en demi-laine)
- halb zerstört ou halbzerstört
- Halbachse (« demi-axe »)
- Halbaffe (demi-singe), (primitif), (lémurien)
- Halbaffix
- halbamtlich (« semi-officiel »)
- Halbäquivalenzpunkt (« point de demi-équivalence »)
- halbärmelig (« à demi-manche »)
- halbärmlig
- Halbautomat (« semi-automate »)
- Halbautomatik (« semi-automatisme »)
- Halbband
- Halbbarbar (demi-barbare), (non authentique grec)
- halbbatzig (sans importance), (insuffisant)
- Halbbildung (« culture au rabais »)
- Halbblindheit (« demi-cécité »)
- halbblöd ou halbblöde
- Halbblut (métis, métisse), (demi-sang)
- Halbbogen (demi-arche), (demi-arc)
- Halbbrille (« demi-lunettes »)
- Halbbruder (« demi-frère »)
- halbbürtig
- Halbchaise (« demi-chaise »)
- Halbdamast
- Halbdämmer
- Halbdeckung
- Halbdunkel (« pénombre »)
- halbdunkel (« à moitié sombre »)
- Halbdusel (« léger étourdissement »)
- halbe-halbe (« moitié-moitié »)
- Halbe (« demi-litre de bière »)
- Halbedelstein (« pierre fine »)
- Halbeinkünfteverfahren
- halber (par), (à cause de), (pour)
- halberstickt (« à peine audible »)
- Halberzeugnis (demi-produit), (produit semi-fini)
- Halbesel (hémione), (onagre)
- Halbfabrikat (demi-produit), (produit semi-fini)
- halbfertig (« à moitié terminé »)
- Halbfertigfabrikat (« produit semi-fini »)
- halbfest (« gélatineux »)
- halbfett (mi-gras, mi-grasse), (demi-gras, demi-grasse), (allégé, allégée)
- Halbfigur (« buste »)
- Halbfinale (« demi-finale »)
- Halbfliegengewicht (« poids mi-mouche »)
- Halbformat (« demi-format »)
- Halbfranz (« demi-reliure »)
- Halbfranzband (« demi-reliure »)
- Halbgans (« tadorninés »)
- halbgebildet (« avec une culture au rabais »)
- Halbgerade (« demi-droite »)
- Halbgesang (« récitatif »)
- Halbgeschoss (« mezzanine »)
- Halbgeschwister (« demi-frère(s) et demi-sœur(s) »)
- Halbgeviert
- halbgewalkt
- Halbglatze (« demi chauve »)
- Halbgold
- Halbgott (demi-dieu), Halbgöttin (demi-déesse)
- Halbhandschuh (« mitaine »)
- Halbheit (« médiocrité »)
- halbherzig (timide), (sans conviction), (du bout des lèvres)
- halbhoch (« mi-hauteur »)
- Halbhufe
- Halbidiot (« demi-idiot »)
- halbieren (« partager en deux »)
- Halbinsel (péninsule), (presqu'île)
- Halbjahr (« semestre »)
- halbjährig (« d'une durée de six mois »)
- halbjährlich (« semestriel »)
- Halbjude (demi-juif), Halbjüdin, (demi-juive)
- halbjüdisch (« demi-juif »)
- Halbkanton (« demi-canton »)
- Halbkettenfahrzeug (« autochenille »)
- Halbkolonie (« demi-colonie »)
- Halbkost (« demi-pension »)
- Halbkreis (« demi-cercle »)
- Halbkugel (« hémisphère »)
- Halbkuppel (« demi-dôme »)
- Halbkutsche (« coupé »)
- halblang (« mi-long »)
- halblaut (« à mi-voix »)
- Halbleder (« reliure demi-cuir »)
- Halbleinen (« tissu demi-lin »)
- Halbleiter (« semi-conducteur »)
- Halblicht (« pénombre »)
- Halblinke (« attaquant »)
- Halbliterflasche (« bouteille d'un demi-litre »)
- Halbliterglas (« verre d'un demi-litre »)
- Halbliterklasse (« motorisé en 500 cm3 »)
- Halbmarathon (« semi-marathon »)
- Halbmaske (« demi-masque »)
- halbmast (« en berne »)
- Halbmast (« année de grenaison de la moitié des arbres forestiers »)
- halbmatt (« demi-mat, demi-mate »)
- Halbmesser (« rayon »)
- Halbmetall (« métalloïde »)
- halbmeterdick (« d'un demi-mètre d'épaisseur »)
- halbmilitärisch
- Halbmonatsschrift (« parution périodique bimensuelle »)
- Halbmond (« demi-lune »)
- halbmondförmig (« en demi-lune »)
- Halbmundart (« semi-patois »)
- Halbnarr (« demi-fou »)
- halboffiziell (« semi-officiel »)
- halbpart (à parts égales), (moitié-moitié)
- Halbpelz (« demi-fourrure »)
- Halbpension (« demi-pension »)
- Halbprofil (« profil de trois-quarts »)
- Halbrechte
- halbrechts (« demi-tour à droite »)
- Halbrelief (« demi-relief »)
- Halbriese (« demi-géant »)
- Halbrund (demi-cercle), (demi-rond)
- Halbsatz (« demi-phrase »)
- Halbsäule (« demi-colonne »)
- Halbschatten (« pénombre »)
- halbscheidig
- Halbschicht (« demi-équipe »)
- Halbschied
- halbschlächtig
- Halbschlaf (« demi-sommeil »)
- Halbschleier (« voilette »)
- Halbschlummer (« demi-sommeil »)
- Halbschluss (« demi-cadence »)
- Halbschranke (« demi-barrière de passage à niveau »)
- Halbschuh (« chaussure basse »)
- Halbschur (« tonte semestrielle »)
- halbschürig (« tondu semestriellement »)
- Halbschürze (« demi-tablier »)
- Halbschwergewicht (« poids mi-lourd »)
- Halbschwester (« demi-sœur »)
- Halbseide (« tissu demi-soie »)
- halbseiden (en demi-soie), (moralement douteux)
- Halbseitenblindheit (« hémianopsie »)
- Halbseitenlähmung (« hémiplégie »)
- halbseitig (« d'une demi-page »)
- halbstaatlich (« semi-étatisé »)
- Halbstamm (« demi-tige »)
- halbstark (« moyennement fort »)
- Halbstiefel (mi-botte), (bottine)
- Halbstieg
- Halbstock (« mezzanine »)
- halbstocks (« en berne »)
- Halbstoff (« pâte à papier »)
- Halbstrauch (« sous-arbrisseau »)
- Halbstrumpf (« mi-bas »)
- Halbstundentakt (« service à la demi-heure »)
- halbstündig (« d'une demi-heure »)
- halbstündlich (« toutes les demi-heures »)
- Halbstürmer (« attaquant »)
- Halbsuffix
- Halbtag (« demi-journée »)
- halbtägig (« d'une durée d'une demi-journée »)
- halbtäglich (« par demi-journée »)
- halbtags (« à mi-temps »)
- Halbtaucher (« semi-submersible »)
- Halbteil
- Halbton (demi-ton), (demi-teinte)
- Halbtotale (« Plan moyen »)
- Halbtrauer (« demi-deuil »)
- Halbverdeck
- Halbvers (« hémistiche »)
- halbverwelkt (« à moitié fané »)
- Halbvokal (« semi-voyelle »)
- halbvoll (« à moitié plein »)
- Halbwahrheit (« demi-vérité »)
- Halbwaise (« orphelin de père ou de mère »)
- Halbware (demi-produit), (produit semi-fini)
- halbwegs (« à mi-chemin »)
- Halbwelt (« demi-monde »)
- Halbweltergewicht (« poids super-léger »)
- Halbwertszeit (« demi-vie »)
- Halbwesen (« demi-créature »)
- halbwild (« demi-sauvage »)
- Halbwissen (« culture au rabais »)
- Halbwolle (« demi-laine »)
- halbwüchsig (« à la façon d'un adolescent »)
- Halbwüchsige (« adolescent »)
- Halbwüste (« semi-désert »)
- Halbzeit (« mi-temps (sport) »)
- Halbzeug (demi-produit), (produit semi-fini)
- Halbzug (demi-train), (section)
- Halbzylinder (« demi-cylindre »)
- Nordhalbkugel
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- halb … halb
- halb so wild
- halb und halb
- halbes Hemd
- nichts Halbes und nichts Ganzes sein (être ni fait, ni à faire)
Adverbe
modifierhalb \halp\ invariable
- À moitié, à demi, et demi.
- Das Fleisch ist noch halb roh.
- La viande est encore à moitié crue.
Er schlug mit aller Kraft zu. Die Frau stürzte zu Boden, schaffte es, sich halb hochzurappeln, und versuchte in Panik zu entkommen, hatte aber nicht den Hauch einer Chance.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Il frappa de toutes ses forces. La femme s’effondra, parvint à se redresser à moitié et tenta de s’enfuir, paniquée, mais elle n’avait pas l’ombre d’une chance.
Im Juni 1799, das Datum ist wert, wiederholt zu werden. Napoleon – die von seinen Taten schon beunruhigte Welt nannte ihn noch Bonaparte – kam in diesem Jahre aus Ägypten heim, halb Sieger und halb Flüchtling.
— (Stefan Zweig, traduit par Henri Bloch et Alzir Hella, Drei Meister - Balzac. Dickens. Dostojewski, Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main, 1999)- La date vaut la peine d’être retenue. C’est cette année-là que Napoléon — le monde, déjà agité par ses exploits, ne l’appelait encore que Bonaparte — revint d’Égypte, moitié en vainqueur et moitié en fugitif.
- Das Fleisch ist noch halb roh.
- Trente minutes avant l'heure pleine.
Bis morgen, um halb fünf!
- A demain, à quatre heures et demie !
Es gibt eine Million plausibler Erklärungen dafür, dass an einem Donnerstagabend um halb elf jemand an meiner Tür klingelt.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Il y a un million d’explications plausibles à ce que quelqu’un sonne chez moi un jeudi soir à dix heures et demie.
Synonymes
modifier- halber (Allemagne du sud)
Prononciation
modifierRéférences
modifier- ↑ Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 742f, Eintrag „halb“.
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources
modifier- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin halb → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : halb. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
modifier- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 519.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 132.
Anagrammes
modifierÉtymologie
modifier- Apparenté au finnois halpa (« bon marché »).
Adjectif
modifierhalb \hɑlp\