Étymologie

modifier
Du latin haesito.

hesitar

  1. Hésiter.

Étymologie

modifier
Du latin haesito.

hesitar (voir la conjugaison)

  1. Hésiter.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin haesito.

hesitar \i.zi.tˈaɾ\ (Lisbonne) \e.zi.tˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Hésiter.
    • (...) Blake manda entregar uma piza em casa de Ken. O estafeta toca à campainha, Ken abre a porta, sem hesitar, discute, espantado, com o funcionário, que se vai embora com a sua caixa. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      (...) Blake fait livrer une pizza chez Ken. Le livreur sonne, Ken ouvre la porte, sans hésiter, discute, étonné, avec l’employé, qui repart avec sa boîte.
    • Hesitei muito tempo em escrever um livro sobre a mulher. O tema é irritante, principalmente para as mulheres. E não é novo. — (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)
      J’ai longtemps hésité à écrire un livre sur la femme. Le sujet est irritant, surtout pour les femmes ; et il n’est pas neuf.
  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

modifier

Apparentés étymologiques

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier
  NODES
Association 1
INTERN 1
Note 2