hier
Étymologie
modifier- (Adverbe) (Date à préciser) Du latin heri.
- (Nom commun) (Date à préciser) Par substantivation de l’adverbe.
- (Verbe) (XIIIe siècle) Du moyen néerlandais heien (même sens).
Adverbe
modifierhier \jɛʁ\ ou (h muet)\i.jɛʁ\ adverbe de temps
- Le jour qui précède immédiatement celui où l’on est. Il y a un jour.
À la suite de dépêches apportées ici au général Ney, de la part du gouvernement, par le courier Thomassin, ce général est parti hier; on dit qu'il se rend à Huningue.
— (Journal politique de Mannheim, 1802)
- (Sens figuré) Une époque indéterminée, mais qui n’est passée que depuis peu.
Hier, on disait d’une femme sur son lit de mort : « Comme elle est belle. » Aujourd’hui : « Qui avait fait son dernier lifting ? »
— (Nadine de Rothschild, Ma philosophie… D’un boudoir à l’autre, 2010)Nous sommes à l’aube des années 1990. C’était hier.
— (Hélène Jouan, Il y a trente ans à Montréal, le premier féminicide de masse, Le Monde. Mis en ligne le 28 novembre 2019)Hier encore, j’avais vingt ans.
— (Charles Aznavour, Hier encore, 1964)
Synonymes
modifierAntonymes
modifierDérivés
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTemps absolu | Temps relatif | |
---|---|---|
−3 | avant-avant-hier il y a trois jours |
trois jours auparavant trois jours avant trois jours plus tôt |
−2 | avant-hier il y a deux jours |
l’avant-veille deux jours auparavant deux jours avant deux jours plus tôt |
−1 | hier | la veille le jour d’avant le jour précédent |
0 | aujourd’hui | ce jour-là à cette date |
1 | demain dans vingt-quatre heures |
le lendemain le jour d’après le jour suivant vingt-quatre heures après |
2 | après-demain dans deux jours dans quarante-huit heures |
le surlendemain deux jours après deux jours plus tard quarante-huit heures après |
3 | après-après-demain dans trois jours dans soixante-douze heures |
le sursurlendemain trois jours après trois jours plus tard soixante-douze heures après |
Traductions
modifier- Afrikaans : gister (af)
- Alabama : pihaako (*)
- Albanais : dje (sq)
- Allemand : gestern (de)
- Altaï du Sud : кече (*)
- Anglais : yesterday (en)
- Arabe : يوم أمس (ar) yawma ʾamsi
- Arabe marocain : bara7 (*)
- Bachkir : кисә (*)
- Bambara : bi (bm)
- Basque : atzo (eu)
- gesdan (*) :
- Breton : dec’h (br)
- Bulgare : вчера (bg)
- Calabrais centro-méridional : ajeri (*)
- Catalan : ahir (ca)
- Chaoui : assennaṭ (shy)
- Chinois : 昨天 (zh) zuótiān, 昨日 (zh) zuórì
- Chinois classique : 昨日 (*), 昔者 (*)
- Chleuh : ⵉⴹⴳⴰⵎ (*)
- Coréen : 어제 (ko) eoje, 작일 (ko) (昨日) jagil
- Créole guadeloupéen : yè (*)
- Créole réunionnais : yer (*)
- Croate : jučer (hr)
- Danois : i går (da)
- Dhimal : andzi (*)
- Espagnol : ayer (es)
- Espéranto : hieraŭ (eo)
- Féroïen : í gjár (fo)
- Finnois : eilen (fi)
- Finnois tornédalien : eilen (*)
- Frison : juster (fy)
- Gaélique écossais : an dé (gd)
- Gagaouze : dün (*)
- Galicien : onte (gl)
- Gallois : ddoe (cy), doe (cy)
- Géorgien : გუშინ (ka) gušin
- Grec : χθες (el) khthes
- Grec ancien : χθές (*) chthés
- Hindi : कल (hi) kal
- Hongrois : tegnap (hu)
- Iakoute : бэҕэһээ (*)
- Ido : hiere (io)
- Indonésien : kemarin (id)
- Inuktitut : ᐃᑉᐸᒃᓴᖅ (iu) ippaksaq
- Islandais : gær (is)
- Italien : ieri (it)
- Japonais : 昨日 (ja) kinō, sakujitsu
- Jargon chinook : táhl-kie (*), táhl-kie sun (*)
- Karatchaï-balkar : тюнене (*)
- Kazakh : кеше (kk) keşe
- Khakasse : киӌее (*)
- Kikaï : ふどぅ (*), 去年 (*), 昨日 (*), ちにゅー (*)
- Kikuyu : ira (*)
- Kinyarwanda : ejo (rw)
- Kirghiz : кечээ (ky)
- Kotava : arinton (*)
- Koumyk : тюнегюн (*)
- Koyukon : kkʼodone (*)
- Kunigami : 昨日 (*), きぬ (*)
- Latin : heri (la)
- Lepcha : ᰊᰠᰩ (*), ᰠᰩ (*)
- Lituanien : vakar (lt)
- Luxembourgeois : gëscht (lb), gëschter (lb)
- Macédonien : вчера (mk)
- Malais : semalam (ms)
- Malgache : omaly (mg)
- Maya yucatèque : ho’lyak (*)
- Métchif : yayr (*)
- Mongol : өчигдөр (mn) öčigdör
- Moyen breton : dech (*)
- Néerlandais : gisteren (nl), gister (nl)
- Nogaï : туьнегуьн (*)
- Normand : hyir (*)
- Norvégien : i går (no)
- Occitan : ièr (oc)
- Oki-no-erabu : 去年 (*), ふず (*), ふずー (*)
- Palenquero : ayé (*)
- Papiamento : ayera (*)
- Persan : دیروز (fa) dirouz
- Pirahã : xahoa pió (*)
- Plodarisch : geschter (*)
- Polonais : wczoraj (pl)
- Portugais : ontem (pt)
- Roumain : ieri (ro)
- Russe : вчера (ru) včerá
- Same du Nord : ikte (*)
- Sarde : aièri (sc)
- Sicilien : aieri (scn), ajeri (scn)
- Slovaque : včera (sk)
- Slovène : včeraj (sl)
- Solrésol : lado (*)
- Songhaï koyraboro senni : bi (*)
- Sranan : esrede (*)
- Suédois : igår (sv)
- Swahili : jana (sw)
- Tagalog : kahápon (tl)
- Tatar de Crimée : tünevin (*), dün (*)
- Tatare : кичә (tt)
- Tchèque : včera (cs)
- Tchouktche : айвэ (*)
- Tchouvache : ĕнер (*)
- Tofalar : дүүн (*)
- Touvain : дүүн (*)
- Turc : dün (tr)
- Turkmène : düýn (tk)
- Ukrainien : вчора (uk) včóra
- Urum : дӱн (*)
- Vieux slave : вьчєра (*)
- Vo : ädelo (*)
- Wallon : ayir (wa), ersè (wa), ir (wa)
- Wu : 昨日 (*) zoq nyiq (T5); zo nyiq (T3)
- Yabong : ewaŋ (*)
- Yonaguni : 昨日 (*), んぬ (*)
- Yoruba : àná (yo), lánàá (yo)
- Yupik central : akwaugaq (*)
- Zapotèque de Yalálag : neje (*)
- Zarma : bi (*)
- Zoulou : izolo (zu)
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
hier | hiers |
\jɛʁ\ ou (h muet)\i.jɛʁ\ |
hier \jɛʁ\ ou (h muet)\i.jɛʁ\ masculin
- (Sens figuré) Passé, temps passé.
Et tous les hiers, et tous les demains c’est la même chose […].
— (Marceline Desbordes-Valmore, Les petits Flamands, 1991)Les nombreux articles de cette revue véhiculent une idéologie conservatrice où l’hier est valorisé par rapport à l’aujourd’hui […].
— (Marie-Christine Kok-escalle, Instaurer une culture par l’enseignement de l’Histoire, 1988)Cela fait soixante ans que l’on vit dans un hier permanent. Aujourd’hui, c’est la possibilité d’un demain.
— (Kamel Daoud, La renaissance du corps algérien, Le Point, no 2427, 7 mars 2019, page 47)
Verbe
modifierhier (h aspiré)\je\ ou (h aspiré)\i.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
modifierTraductions
modifierPrononciation
modifier- (Adverbe)
- France : [jɛʁ], [i.jɛʁ]
- France (Paris) : écouter « hier [i.jɛʁ] »
- Québec : [jaɛ̯ʁ], [i.jaɛ̯ʁ]
- France : [jɛʁ], [i.jɛʁ]
- (Verbe)
- (Région à préciser) : écouter « hier [jɛʁ] »
- (Région à préciser) : écouter « hier [i.jɛʁ] »
- France (Paris) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- Vendée (France) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Homophones
modifierParonymes
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (hier), mais l’article a pu être modifié depuis.
- (Verbe) Larousse universel en 2 volumes, 1922
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierhier
- Ici.
Prononciation
modifier- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- (VIIIe siècle). Du vieux haut allemand hier, du moyen haut-allemand hier, hie, du vieux saxon hēr, hīr, du moyen bas allemand hīr. A rapprocher du néerlandais hier et de l'anglais here.[1]
Adverbe
modifierhier \hiːɐ̯\
- Ici, (en ce lieu).
Hier, an dieser Stelle hat man ihn erschossen.
- Ici, on l’a tué à cet endroit.
Die Kuchen im Café Kuchentratsch werden von Seniorinnen und Senioren nach alten Rezepten zubereitet. Wer hier ein Stück isst, rührt nie wieder eine Backmischung an.
— (Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 [texte intégral])- Les gâteaux du Café Kuchentratsch sont préparés par des seniors selon des recettes anciennes. Celui que mange une part ici ne touchera plus jamais à une préparation pour gâteaux.
Nach den Motiven der Wahl ihrer Urlaubsorte befragt, liefern sie ausweichende, fast tautologische Antworten: »Ich bin hier, weil ich schon letztes Jahr hier gewesen bin.« Wie man sieht, kennzeichnet die Engländer nicht gerade ein reger Entdeckungshunger.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Interrogés sur les motifs de leur choix, ils fournissent des réponses évasives, à la limite de la tautologie : « Je viens ici parce que je suis déjà venu l’an dernier ». On le voit, l'Anglais n'est pas animé d’un vif appétit de découverte.
- Ici, (dans ce cas).
Hier, in diesem Falle, ist die Sachlage eine andere.
- Ici, en ce cas, l’état des choses est différent.
- Voici. (S’emploie lorsqu’on va immédiatement énoncer, dire, expliquer ou détailler quelque chose).
Hier ist der Beweis für das, was ich Ihnen jetzt sagen werde.
- Voici la preuve de ce que je viens de vous dire.
Hier sind sie!
- Les voici!
- Maintenant, désormais.
Von hier an neue Regeln:...
- Désormais de nouvelles règles:...
Synonymes
modifierIci (1) :
Antonymes
modifierIci (1) :
Dérivés
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifierPrononciation
modifier- (Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- (Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- Genève (Suisse) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- (France) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- Berlin : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- (Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- (Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- Berlin : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- Autriche (Vienne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- (Allemagne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- Munich (Allemagne) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
modifier- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources
modifier- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin hier → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : hier. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
modifier- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 534.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 145.
Adverbe
modifierhier
- Variante de her.
Références
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierhier \Prononciation ?\
- Ici.
Références
modifier- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierhier
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
modifierhier \Prononciation ?\
- Ici.
- Élément locatif d'un adverbe pronominal séparable, qui remplace ceci, celle-ci, ça
Dérivés
modifier- alhier
- hieraan
- hierachter
- hieraf
- hierbeneden
- hierbenevens
- hierbij
- hierbinnen
- hierboven
- hierbuiten
- hierdoor
- hierdoorheen
- hierenboven
- hierheen
- hierin
- hierjegens
- hierlangs
- hiermede
- hiermee
- hierna
- hiernaar
- hiernaartoe
- hiernaast
- hiernamaals
- hiernevens
- hierom
- hieromheen
- hieromtrent
- hieronder
- hierop
- hierover
- hierrond
- hiertegen
- hiertegenover
- hiertoe
- hiertussen
- hieruit
- hiervan
- hiervandaan
- hiervoor
- hiervoormaals
- hierzijn
- hierzo
- hierzonder
- vanhier
- ziehier
Interjection
modifierhier \Prononciation ?\
Synonymes
modifierTaux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- Pays-Bas : écouter « hier [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Forme de nom commun
modifierhier \ɦi̯ɛr\
- Génitif pluriel de hra.