iau
Étymologie
modifier- (Date à préciser) De l’ancien français ial, iaul, (« eau »)[1], lui-même du latin aqua (« eau »)[1].
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
iau | iaux |
\jo\ |
iau \jo\ féminin
- (Sologne) Eau.
Je vous dis et vous douze que tous ces médecins n’y feront rian que de l’iau claire, que votre fille a besoin d’autre chose que de ribarbe et de séné, et qu’un mari est une emplâtre qui garit tous les maux des filles.
— (Molière, Le Médecin malgré lui, 1666, acte II, scène 1)
Variantes
modifierDérivés
modifierRéférences
modifier- Hippolyte-François Jaubert, Glossaire du centre de la France, 1869, page 371
- [1] : aqua dans Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieriau \Prononciation ?\ (graphie inconnue)
Notes
modifier- La forme iau est une graphie inconnue. Par soucis de cohérence, il est préférable d’utiliser une seule écriture reconnue et reconnaissable dans un même texte.
Références
modifier- Louis Lardoux et Joseph Rolland, Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes. Consulté le 13 juillet 2019
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifieriau \Prononciation ?\ féminin
- Eau.
Variantes
modifierRéférences
modifier- Louis Du Bois, Glossaire du patois Normand, Julien Travers, A. Hardel, Caen, 1856 → [version en ligne] / [version texte]
- A. G. de Fresnay, Memento du patois normand ou Recueil courant de divers mots, expressions et locutions en usage dans le pays de Caux, Charles Métérie, 1881, page 153 → [version en ligne]
Étymologie
modifierNom commun
modifieriau \Prononciation ?\ féminin
- Eau.