Étymologie

modifier
(Date à préciser) De l’ancien français ial, iaul, (« eau »)[1], lui-même du latin aqua (« eau »)[1].

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
iau iaux
\jo\

iau \jo\ féminin

  1. (Sologne) Eau.
    • Je vous dis et vous douze que tous ces médecins n’y feront rian que de l’iau claire, que votre fille a besoin d’autre chose que de ribarbe et de séné, et qu’un mari est une emplâtre qui garit tous les maux des filles. — (Molière, Le Médecin malgré lui, 1666, acte II, scène 1)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Variantes

modifier

Dérivés

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

iau \Prononciation ?\ (graphie inconnue)

  1. (Melesse) Eau.
La forme iau est une graphie inconnue. Par soucis de cohérence, il est préférable d’utiliser une seule écriture reconnue et reconnaissable dans un même texte.

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

iau \Prononciation ?\ féminin

  1. Eau.

Variantes

modifier

Références

modifier
  • Louis Du Bois, Glossaire du patois Normand, Julien Travers, A. Hardel, Caen, 1856[version en ligne] / [version texte]
  • A. G. de Fresnay, Memento du patois normand ou Recueil courant de divers mots, expressions et locutions en usage dans le pays de Caux, Charles Métérie, 1881, page 153 → [version en ligne]

Étymologie

modifier
De l’ancien français iau, variante picarde de ewe.

Nom commun

modifier

iau \Prononciation ?\ féminin

  1. Eau.
  NODES
chat 1
Note 2