Étymologie

modifier
(IXe siècle) Du moyen haut-allemand kennen (« (re)connaitre »), du vieux haut allemand kennen – et plus avant -chennan, seulement en forme composées : forme causative de können (« poivoir, savoir faire ») dans son sens originel « savoir, comprendre », littéralement « faire comprendre »[1] –, du proto-germanique *kannijaną (« connaitre »)[2]. Cognat du néerlandais kennen, du scots et de l’anglais ken (« connaitre »).
Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich kenne
2e du sing. du kennst
3e du sing. er kennt
Prétérit 1re du sing. ich kannte
Subjonctif II 1re du sing. ich kennte
Impératif 2e du sing. kenne
kenn!
2e du plur. kennt!
Participe passé gekannt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

kennen \ˈkɛ.nən\ (voir la conjugaison)

  1. (transitif) Connaitre.
    • Ich kenne die Gegend.
      Je connais les environs.
    • Kennst du Julia Roberts? Ja, aber nicht persönlich.
      Connais-tu Julia Roberts ? Oui, mais pas personnellement.
    • Norbert ist nicht nur ein ausgemachter Choleriker, sondern auch der gutmütigste Mensch, den ich kenne. Er kann sich einfach über alles ereifern: über die Politik, die immer dümmer wird, über die Branche, die immer verkommener wird, über seine Autoren, die immer gieriger werden. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Non seulement Norbert est notoirement colérique, mais c’est aussi la personne la plus gentille que je connaisse. Il est capable de s’emporter sur n’importe quel sujet : les politiciens, toujours plus idiots, le milieu de l’édition, qui tombe de plus en plus bas, ses auteurs, toujours plus cupides.
  2. Connaître, être familier avec.
    • Ich kenne deinen Freund schon lange.
      Je connais ton ami depuis déjà longtemps.
    • «Ich kann nicht», sagte der Arzt endlich in die Stille des Krankenzimmers hinein: «Ich kann nicht. Gott soll mir helfen, ich bringe den Verdacht nicht los. Ich kenne ihn zu gut. Ich habe mit ihm studiert, und zweimal war er mein Stellvertreter. Er ist es auf diesem Bild. Die Operationsnarbe über der Schläfe ist auch da. Ich kenne sie, ich habe Emmenberger selbst operiert. — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)
      — Non, je ne le peux pas, finit par avouer le médecin dans la chambre silencieuse. Je ne peux pas. Je me sens incapable de rejeter ce soupçon, que Dieu me vienne en aide ! Mais c’est aussi que je le connais trop bien : nous avons fait nos études de médecine ensemble et, par la suite, il m’a servi deux fois de remplaçant. C’est bien lui qu’on voit sur la photo. Oui, la cicatrice est bien là, en avant de la tempe, – et qui la connaîtrait mieux que moi, puisque c’est moi qui ai opéré Emmenberger !
    • «Du kennst diesen Doktor Nehle?» Bärlachs Stimme klang seltsam erregt.
      «Nein», antwortete Hungertobel. «Ich kenne ihn nicht. Er hat mich nur an jemanden erinnert.»
      Die Ähnlichkeit müsse groß sein, sagte der Kommissär.
      — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)
      — Tu connais ce docteur Nehle ? lança Baerlach d’une voix soudain pleine d’intérêt.
      — Non, rétorqua Hungertobel, je ne le connais pas. Il m’a seulement fait penser à quelqu’un d’autre.
      — La ressemblance doit être frappante, remarqua le commissaire.

Note d’usage :

Les formes du subjonctif II sont vieillies et très peu utilisées dans la langue moderne. Pour exprimer le conditionnel, elles sont le plus souvent remplacées par la construction avec werden lui-même au subjonctif II.

Synonymes

modifier

Quasi-synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Hyponymes

modifier

Proverbes et phrases toutes faites

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier
  L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire.
Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées.

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Infinitif kennen
Verbe auxiliaire hunn
Participe passé kannt
Indicatif
Présent ech kennen
du kenns
hien, si, hatt kennt
mir kennen
dir kennt
si kennen
Passé
composé
ech hu kannt
du hues kannt
hien, si, hatt huet kannt
mir hu kannt
dir hutt kannt
si hu kannt
Prétérit verbe sans prétérit Plus-que-parfait ech hat kannt
du has kannt
hien, si, hatt hat kannt
mir hate kannt
dir hat kannt
si hate kannt
Futur I ech wäert kennen
du wäerts kennen
hien, si, hatt wäert kennen
mir wäerten kennen
dir wäert kennen
si wäerten kennen
Futur II ech wäert kannt hunn
du wäerts kannt hunn
hien / si, hatt wäert kannt hunn
mir wäerten kannt hunn
dir wäert kannt hunn
si wäerten kannt hunn
Conditionnel
Conditionnel
présent
ech géif kennen
du géifs kennen
hien, si, hatt géif kennen
mir géifen kennen
dir géift kennen
si géifen kennen
Conditionnel
passé
ech hätt kannt
du häss kannt
hien, si, hatt hätt kannt
mir hätte kannt
dir hätt kannt
si hätte kannt
Impératif
kenn!
kennt!

kennen \kˈænən\ irrégulier

  1. Connaître.
    • Ech kennen dech ganz gutt.
      Je te connais très bien.
    • Mir kennen eis schon seit Joeren.
      Nous nous connaissons depuis des années. (verbes pronominal - se connaître = sech kennen)
    • Ech hunn hien kannt, hien war e gudden Kolleeg.
      Je l’ai connu, il était un bon ami.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
À rapprocher de son homographe allemand de même sens (voir plus haut).
Présent Prétérit
ik ken kende
jij kent
hij, zij, het kent
wij kennen kenden
jullie kennen
zij kennen
u kent kende
Auxiliaire Participe présent Participe passé
hebben kennend gekend

kennen \kɛ.nǝⁿ\ transitif

  1. Connaître.
    • iemand volstrekt niet kennen
      ne connaître quelqu’un ni d’Ève ni d’Adam
    • zijn plaats kennen
      savoir rester à sa place
    • (Sens figuré) laat je niet kennen!
      ne te dégonfle pas !
    • iemand beter leren kennen
      (apprendre à) mieux connaître quelqu’un
    • zij hebben elkaar in Hilversum leren kennen
      ils se sont connus à Hilversum
    • men zal mij nog leren kennen
      on verra de quel bois je me chauffe
    • iemand niet willen kennen
      ignorer quelqu’un
    • (Sens figuré) we kennen elkaar
      on se connaît
  2. Savoir, connaître.
    • zich als een bekwaam man doen kennen
      se révéler (un homme) compétent
    • iets op zijn duimpje kennen
      connaître quelque chose sur le bout des doigts

Synonymes

modifier
connaître
savoir

Dérivés

modifier

Taux de reconnaissance

modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,2 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation

modifier

Références

modifier
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
  NODES
Note 1