renverser
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Dérivé de enverser, avec le préfixe re-, vieux verbe refait en inverser → voir envers.
Verbe
modifierrenverser \ʁɑ̃.vɛʁ.se\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se renverser)
- Mettre à l’envers ; inverser.
Un long baiser rescella leur pacte. Aïssa, lourde de langueur, avait renversé sa tête sur l’épaule de son amant.
— (Victor Margueritte, Un cœur farouche, Paris : Ernest Flammarion, 1921 p. 61)L’image d’un objet est renversée sur la rétine.
- (Pronominal) (Médecine) Être à l’envers de la position normale, en parlant d’un organe.
Cet organe se renverse, il est renversé.
- (Vieilli) Mettre sens dessus dessous.
Il y a des engueulades qui rougissent les yeux, bleuissent les joues, crispent les poings, arrachent les cheveux, cassent les œufs, renversent les éventaires, dépoitraillent les matrones, et me remplissent d'une joie pure.
— (Jules Vallès, L'Enfant, chap. 8, Le Siècle, 1878 & Éditions Charpentier, 1879)
- (Sens figuré) Détruire, troubler l’état, l’ordre des choses politiques ou morales.
Grâce à eux, Rome téléguidait une opposition interne au sein des gouvernements qui lui étaient hostiles et les renversait à l’occasion.
— (Pierre Renucci, Claude, Perrin, Paris, 2012, page 159)C’est renverser toute la jurisprudence.
Renverser des projets, des espérances.
- Mettre à bas, faire tomber une personne, une chose.
Dans la nuit de samedi à dimanche à Albi, une voiture a renversé et tué un piéton
— (« Tarn : un sexagénaire mortellement fauché à Albi, le conducteur en fuite », ladepeche.fr, 21 novembre 2021 → lire en ligne)Le 20 septembre 2020, Joop Zoetemelk, le vainqueur du Tour de France 1980, a failli mourir sur son vélo, au carrefour d’une route de Seine-et-Marne, la D 147, à Lizy-sur-Ourcq. Renversé par une voiture, le Néerlandais, alors âgé de 74 ans, est passé par-dessus le véhicule. Mais il a eu le réflexe de protéger sa tête avec ses bras.
— («J’ai pris dix ans en une seconde avec mon accident de vélo», confie Joop Zoetemelk, vainqueur du Tour 1980, Christophe Bérard, 2 décembre 2021 → lire en ligne)Aux souffrances que lui causaient ses blessures se mêlait le souvenir de coups donnés et reçus, de coursiers lancés les uns contre les autres, tantôt renversés, tantôt renversant, de cris, de cliquetis d’armes, et de tout le tumulte assourdissant d’une bataille confuse.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)On était plongé dans cette nuit profonde par la continuation du despotisme jaloux de Charles-Quint et de Philippe II ; on renversa leurs statues, et tout à coup l’on se trouva inondé de lumière.
— (Stendhal, La Chartreuse de Parme)Les vestiges du culte primitif et du druidisme sont assez rares, grâce au zèle des chrétiens des premiers siècles, qui renversèrent, brisèrent et enfouirent une multitude de pierres-fittes.
— (Alexandre Ducourneau, Histoire nationale des départements de France : Guienne, Paris : chez Marescq & Cie, 1845, page 3)Il est en effet à noter que l’Assemblée européenne ne peut pas être dissoute ; mais qu’en revanche cette dernière doit accorder sa confiance aux membres de la Commission européenne, et peut également la renverser en cours de mandat.
— (Florence Chaltiel , Les élections européennes : à la croisée des ordres juridiques, Actu-juridique.fr, 20 septembre 2024)Renverser un ministère.
- (Militaire) Défaire, mettre en déroute.
Notre aile droite renversa l’aile gauche des ennemis.
Nos troupes ont renversé tout ce qui s’est présenté devant elles.
- (En particulier) Pousser un corps de troupes de manière qu’en reculant il mette le désordre dans un autre et qu’il l’entraîne dans sa déroute.
La première ligne fut renversée sur la seconde.
- (Sens figuré) (Familier) Causer un trouble extrême, bouleverser.
Cet événement le renversa.
Ce que vous me dites là me renverse.
- Transposer, réaliser une inversion.
Renverser un accord.
Renverser les termes d’une traction, d’un rapport.
Renverser les termes d’une proposition.
- (Pronominal) Se mettre, se coucher sur le dos.
- (Pronominal) Se pencher fortement en arrière.
Elle alluma une cigarette, croisa les jambes et se renversa, languissante, dans son fauteuil.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 79)
- (Pronominal) S’écrouler.
Si un édifice se renverse, n’essayez pas de le maintenir debout en jetant sur les murs une couche de ciment, mais empêchez-le de s’écrouler en renforçant la base.
— (Jean Déhès, Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France, École impériale vétérinaire de Toulouse, Thèse de médecine vétérinaire, 1868)
- (Anjou) Vomir.
J'ai eu mal au ventre toute la nuit et, ce matin, j'ai renversé avant de venir au bureau.
Synonymes
modifierDérivés
modifierTraductions
modifierDétruire. (3)
- Croate : prevratiti (hr)
- Shingazidja : huusa (*)
Faire tomber. (4)
- Allemand : verschütten (de) (die Suppe ~), umstoßen (de), umwerfen (de)
- Ancien français : souviner (*)
- Anglais : overthrow (en), overturn (en)
- Catalan : bolcar (ca), enderrocar (ca)
- Croate : prevrnuti (hr)
- Finnois : kaataa (fi)
- Gallo : gâtë (*)
- Latin : supino (la), resupino (la)
- Occitan : desquilhar (oc)
- Plautdietsch : omstelpen (*)
- Polonais : obalić (pl)
- Russe : опрокинуть (ru) oprokinút'
- Same du Nord : njeaidit (*), heavahit (*)
- Shingazidja : hutra (*) (~ shahula), uholelea (*)
- Swahili : kupindua (sw)
- Wallon : taper djus (wa)
Abattre.
- Anglais : overthrow (en), topple (en)
- Catalan : enderrocar (ca), subvertir (ca)
- Croate : svrgnuti (hr)
- Indonésien : menjatuhkan (id), menjungkalkan (id)
- Wallon : taper djus (wa), maker djus (wa)
Traductions à trier
modifierTraductions à trier suivant le sens
- Allemand : stürzen (de), zu Fall bringen (de) (1.); umstoßen (de), umstürzen (de), umwerfen (de)
- Anglais : reverse (en) (mettre à l'envers ; transposer), overturn (en) (mettre à bas), overthrow (en) (détruire), turn (en), turn over (en), upset (en), capsize (en), spill (en), subvert (en), topple (en)
- Bulgare : катурвам (bg)
- Espagnol : invertir (es), poner al revés (es), volcar (es), tumbar (es), derribar (es)
- Espéranto : renversi (eo)
- Féroïen : kollvelta (fo)
- Finnois : kumota (fi)
- Ido : renversar (io)
- Indonésien : balik (id), berbalik (id), menjatuhkan (id), menumbangkan (id)
- Italien : rovesciare (it), ribaltare (it)
- Néerlandais : kantelen (nl), omgooien (nl), omkeren (nl), omvergooien (nl), ten val brengen (nl)
- Norvégien : kantre (no)
- Occitan : capvirar (oc), desquilhar (oc), abausar (oc), abausir (oc)
- Portugais : derribar (pt), entornar (pt), revirar (pt)
- Same du Nord : gomihit (*) ; ravgat (*) (pronominal)
Prononciation
modifier- France : écouter « renverser [ʁɑ̃.vɛʁ.se] »
- France (Vosges) : écouter « renverser [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « renverser [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « renverser [Prononciation ?] »
- Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « renverser [Prononciation ?] »
Références
modifier- « renverser », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (renverser), mais l’article a pu être modifié depuis.