simples
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiersimples féminin pluriel
- Plantes condimentaires et médicinales telles que la lavande, le romarin, la sauge, le thym, la camomille, l’armoise, l’hysope, etc.
Les herbiers de matière médicale, notamment, qui ont pour objectif d’énumérer des simples utilisés dans la pharmacopée, comportent souvent des illustrations représentant chaque plante dont les propriétés médicales sont déclinées.
— (Alice Laforêt, Peindre l’arbre au Moyen Âge. Les herbiers enluminés de la Bibliothèque nationale de France., histoirebnf.hypotheses.org le 10 mai 2017)
Hyponymes
modifierTraductions
modifier- Allemand : Heilkräuter (de) pluriel
- Anglais : medicinal herbs (en)
- Néerlandais : geneeskrachtige kruiden (nl)
Forme d’adjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
simple | simples |
\sɛ̃pl\ |
simples \sɛ̃pl\ masculin et féminin identiques
- Pluriel de simple.
Ce dictionnaire théologique cherche d’abord à présenter le sens exact des expressions théologiques, dans les termes les plus simples et les plus accessibles à tous.
— (Louis Bouyer, Dictionnaire théologique, 2014)Elle a tendance à déconcrétiser son vocabulaire en transformant de simples qualificatifs en mots génériques : ainsi au lieu de féminin elle dira toujours féminité et, au besoin, forgera les termes qui lui manquent.
— (Vladimir Pozner, Panorama de la littérature russe contemporaine, 1929, page 84)
Forme de nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
simple | simples |
\sɛ̃pl\ |
simples \sɛ̃pl\ masculin
- Pluriel de simple.
Le bureaucratisme espagnol n’a jusqu’à présent à son actif que les révolutions, les pronunciamentos de ce siècle ; il essaie de dénationaliser l’Espagne, de la cosmopoliser, d’en extirper l’âme, de rompre avec l’esprit populaire ; le résultat, c’est la haine et le goût de l’anarchie succédant à l’ignorance et à la résignation, le fanatisme toujours haïssable des révolutionnaires et des dynamiteurs succédant au fanatisme quelquefois bienfaisant des simples et des patriotes.
— (Mercure de France, volume 27, 1965 page 38 (aux corrigé en au))
Prononciation
modifier- France (Vosges) : écouter « simples [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- Simples médecines sur l’encyclopédie Wikipédia
Forme d’adjectif
modifiersimples \ˈzɪmpləs\
- Accusatif neutre singulier de la déclinaison forte de simpel.
- Accusatif neutre singulier de la déclinaison mixte de simpel.
- Nominatif neutre singulier de la déclinaison forte de simpel.
- Nominatif neutre singulier de la déclinaison mixte de simpel.
Prononciation
modifier- Berlin : écouter « simples [ˈzɪmpləs] »
Forme d’adjectif
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
simple | simples |
simples \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Pluriel de simple.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierModèle:pt-invar simples \sˈĩ.plɨʃ\ (Lisbonne) \sˈĩ.plis\ (São Paulo)
- Pur, simple.
Para usar um papel tornassol de forma correta, é importante seguir algumas dicas simples que podem garantir a precisão e eficácia do teste.
— (SPLABOR, « O que é Tornassol? Entendendo a função do Papel Tornassol », dans SPLABOR blog, 1 avril 2022 [texte intégral])- Pour utiliser correctement le papier tournesol, il est important de suivre quelques conseils simples qui peuvent garantir la précision et l’efficacité du test.
- Pur.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \sˈĩ.plɨʃ\ (langue standard), \sˈĩ.pliʃ\ (langage familier)
- São Paulo : \sˈĩ.plis\ (langue standard), \sˈĩ.pɽis\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sˈĩ.plɪʃ\ (langue standard), \sˈĩ.plɪʃ\ (langage familier)
- Maputo : \sˈĩ.plɨʃ\ (langue standard), \sˈĩm.plɨʃ\ (langage familier)
- Luanda : \sˈĩm.plɨʃ\
- Dili : \sˈĩm.plɨʃ\
- Porto (Portugal) : écouter « simples [sˈĩ.plɨʃ] »
- États-Unis : écouter « simples [sˈĩ.plɨʃ] »
Références
modifier- « simples », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage