way
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierway
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: way, SIL International, 2024
Étymologie
modifier- (Nom commun 1) Du moyen anglais wei, wai, du vieil anglais weġ (« chemin, voie »), du proto-germanique *wegaz, ultimement de l’indo-européen *weǵʰ-. Cognat de l’allemand Weg, du néerlandais weg, du frison wei, du danois vej, du suédois väg, du norvégien veg, du frison saterlandais Wai et peut-être du latin via.
- (Adverbe) Aphérèse de away.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
way \weɪ̯\ |
ways \weɪ̯z\ |
way \weɪ̯\
- Voie, chemin, route.
As I was walking, I met my friend along the way.
- Pendant que je marchais, j’ai rencontré mon amie sur le chemin.
- Sens.
Is this the way to Washington Street?
- Est-ce que c’est le chemin vers Washington Street ?
One way.
- Sens unique.
- Distance, chemin, route.
- It’s a long way to London.
- C’est un long chemin jusqu’à Londres.
- It’s a long way to London.
- Moyen.
There’s no way to make this work.
- Il n’y a pas moyen de faire marcher ça.
- (Populaire) No way!
As we'll see in upcoming chapters, Python's lists, dictionaries, and the like provide richer—and usually better—ways to encode information than bit strings, especially when your data's audience includes readers of the human variety.
— (Mark Lutz, Learning Python (5ème édition), O'Reilly, 2013, p. 160)- Pas possible !
- Méthode, manière.
- Coutume, habitude.
Their ways are not our ways.
- Leurs coutumes ne sont pas les nôtres.
Dérivés
modifier- alleyway
- by the way (« au fait »)
- gangway
- hallway
- highway
- motorway
- on the way
- one-way
- passageway
- railway
- right of way (« droit de passage ; droit routier ; emprise publique »)
- runway
- slipway
- taxiway
- two-way
- three-way
- underway
- way off
- way out (« issue, sortie »)
- waybill
- wayfinding
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- no way (« c'est hors de question »)
- where there’s a will, there’s a way (vouloir, c’est pouvoir)
Hyponymes
modifierAdverbe
modifierway \weɪ̯\
- (Informel) Beaucoup, vraiment, bien.
I’m way too tired.
- Je suis vraiment trop fatigué.
I’m a way better singer than Emma.
- Je suis bien meilleur chanteur qu’Emma.
- (Argot) Très.
I’m way tired.
- Je suis très fatigué.
- (Informel) Loin.
I used to live way over there.
- Je vivais loin par là-bas.
Variantes orthographiques
modifierInterjection
modifierway \weɪ̯\
Verbe
modifierTemps | Forme |
---|---|
Infinitif | to way \weɪ̯\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
ways \weɪ̯z\ |
Prétérit | wayed \weɪ̯d\ |
Participe passé | wayed \weɪ̯d\ |
Participe présent | waying \weɪ̯.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
way \weɪ̯\
Prononciation
modifier- \weɪ̯\
- Royaume-Uni : écouter « way [weɪ̯] »
- États-Unis : écouter « way [weɪ̯] »
- Suisse (Genève) : écouter « way [weɪ̯] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « way [weɪ̯] »
- Californie (États-Unis) : écouter « way [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « way [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « way [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « way [Prononciation ?] »
Références
modifier- (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
Homophones
modifierAnagrammes
modifierKurudu
modifierÉtymologie
modifierNom commun
modifierway \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- Robert Blust, Comparative Austronesian Comparative Dictionary : *wahiR
Lampung
modifierÉtymologie
modifierNom commun
modifierway \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
modifier- Forme des dialectes kom-jaya, sukau, krui, melintin, jabung, KAPend, sukadana, KotaBumi, menggala (Il faudrait faire le tri entre tous les différents dialectes du lampung et du komering. à préciser ou à vérifier)
Variantes dialectales
modifier- wai (belalau, kotagung, talapada, waylima, sungkai, pubian, kalianda)
- uay (KAAsli Kom-Adu KomIlir Kom-Dpur Daya WayKanan)
- wɜy (ranau)
Références
modifier- Karl Ronald Anderbeck, 2006. An initial reconstruction of proto-Lampungic: phonology and basic vocabulary, page 64.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierway \Prononciation ?\
Références
modifier- James N. Pohlig et Kenneth R. Hollingsworth, Présentation de l’orthographe du mofu-gudur, SIL-Cameroun, 2008, 4e édition
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierway \Prononciation ?\
Anagrammes
modifierTagbanwa de Calamian
modifierÉtymologie
modifierNom commun
modifier- Eau.
Variantes
modifierRéférences
modifier- Ronald S. Himes, author. 2006. "The Kalamian microgroup of Philippine languages." In Tenth International Conference on Austronesian Linguistics, 17-20 January 2006, Palawan, Philippines.. 22 pages. S.l.: Linguistic Society of the Philippines and SIL International, page 7
Ujir
modifierÉtymologie
modifier- Du proto--malayo-polynésien *waSiR.
Nom commun
modifierway \Prononciation ?\
- Eau.
Références
modifier- James T. Collins. 1982. Linguistic Research in Maluku: A Report of Recent Field Work. Oceanic Linguistics XXI, page 129.
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
modifierway \Prononciation ?\