Orixinal en italiano
- Fratelli d'Italia
- L'Italia s'è desta
- Dell'elmo di Scipio
- S'è cinta la testa
- Dov'è la vittoria?
- Le porga la chioma,
- Ché schiava di Roma
- Iddio la creò
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò
- Noi fummo da secoli
- Calpesti, derisi,
- Perché non siam popolo,
- Perché siam divisi.
- Raccolgaci un'unica
- Bandiera, una speme:
- Di fonderci insieme
- Già l'ora suonò.
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò.
- Uniamoci, amiamoci,
- l'Unione, e l'amore
- Rivelano ai Popoli
- Le vie del Signore;
- Giuriamo far libero
- Il suolo natìo:
- Uniti per Dio
- Chi vincer ci può?
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò.
- Dall'Alpi a Sicilia
- Dovunque è Legnano,
- Ogn'uom di Ferruccio
- Ha il core, ha la mano,
- I bimbi d'Italia
- Si chiaman Balilla,
- Il suon d'ogni squilla
- I Vespri suonò.
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò.
- Son giunchi che piegano
- Le spade vendute:
- Già l'Aquila d'Austria
- Le penne ha perdute.
- Il sangue d'Italia,
- Il sangue Polacco,
- Bevé, col cosacco,
- Ma il cor le bruciò.
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò
|
Tradución ao galego
- Irmáns de Italia,
- Italia espertou,
- o helmo de Escipión
- cínguese á testa.
- Onde está a Vitoria?
- Ofreza esta a cabeleira,
- que escrava de Roma
- Deus a creou.
- Estreitémonos en cohorte (Cerremos filas),
- estamos preparados para a morte;
- Italia chamou.
- Nós fomos dende hai séculos
- asoballados, abafallados,
- porque non somos un pobo,
- porque estamos divididos.
- Axuntémonos nunha única
- bandeira, unha esperanza:
- de unirnos
- xa a hora soou.
- Estreitémonos en cohorte (Cerremos filas),
- estamos preparados para a morte;
- Italia chamou.
- Unámonos, amémonos,
- a unión e o amor
- revelan aos pobos
- as vías do Señor.
- Xuramos ceibar
- o solo natal:
- unidos por Deus,
- quen nos pode vencer?
- Estreitémonos en cohorte (Cerremos filas),
- estamos preparados para a morte;
- Italia chamou.
- Dende os Alpes a Sicilia,
- Legnano está en todas as partes,
- Todo home de Ferruccio
- ten o corazón, ten a man.
- Os nenos de Italia
- Chámanse Balilla
- O son das trompetas chamou
- ás Vésperas.
- Estreitémonos en cohorte (Cerremos filas),
- estamos preparados para a morte;
- Italia chamou.
- Son xuncos dobregados
- as espadas vendidas.
- Xa a aguia de Austria
- as plumas perdeu;
- O sangue de Italia,
- o sangue polaco,
- bebeu co cosaco (co Imperio Ruso),
- mais o corazón lle queimou.
- Estreitémonos en cohorte (Cerremos filas),
- estamos preparados para a morte;
- Italia chamou.
|