Unua Libro
Az Unua Libro az első eszperantó nyelvkönyv, orosz nyelven íródott.[1] Az eszperantó nyelvet Lazar Markovics Zamenhof lengyel szemészorvos alkotta meg Doktoro Esperanto -- reménykedő doktor néven. A könyv megjelenését kétszer hagyta jóvá a cári cenzúra: először az orosz Julián-naptár szerint 1887. május 21-én (a Gergely-naptár szerint 1887. június 2-án), ekkor még csak a nyomtatást követő terjesztés nélkül, de a Gergely-naptár szerint 1887. július 26-át (a Julián naptár szerint július 14-ét) az eszperantisták az eszperantó nyelv születésnapjának tekintik. A mű eredeti címe oroszul: „Международный языкъ. Предисловіе и полный учебникъ.“ („Mezsdunarodnij jazik. Pregyiszlovije i polnij ucsebnyik.”; eszperantóul: „Internacia lingvo. Antaŭparolo kaj plena lernolibro.”; magyarul: „Nemzetközi nyelv. Előszóval és teljes nyelvtannal.”) Az első eszperantó nyelvkönyv „Unua Libro” néven tudatosult az eszperantisták körében. A későbbi elnevezések, igazodva a kialakult hagyományhoz, megtartották a formulát, így 1888-ban megjelent a „Nemzetközi nyelv második nyelvtankönyve”, szintén oroszul.
Unua Libro | |
Szerző | Lazar Markovics Zamenhof |
Eredeti cím | Международный языкъ, предисловіе и полный учебникъ |
Ország | Oroszország |
Nyelv | orosz-eszperantó |
Műfaj | tankönyv |
Következő | Dua Libro |
Kiadás | |
Kiadás dátuma | 1887. július 26. |
A Wikimédia Commons tartalmaz Unua Libro témájú médiaállományokat. | |
Sablon • Wikidata • Segítség |
Az egyes nemzetek is átvették az elnevezést, – különösen, ha az eredeti orosz 1887. júliusi verzióról volt szó –, így pontosítottak pl.: „a német „Unua Libro” v. az orosz „Unua Libro” első kiadása”.
Tartalom
szerkesztésA mű 40 lapból áll, tartalma a következő:
- Előszó, 28 oldal, köztük az első eszperantó szövegek.
- Miatyánk, ima
- A Bibliából
- Mintalevél
- Gondolataim – eredeti eszperantó költemény
- Heine-től, német nyelvből fordított Henrik Heine művek
- Ó, a szívem! – eredeti eszperantó költemény
- Ígéret, 8 azonos című cédula aláírásához, melyben ígéretet tesznek a nyelv megtanulására, ha 10 millió ember nyilvánosan megígéri a nyelv megtanulását
- A „Nemzetközi nyelv” teljes nyelvtankönyve, 6 oldal, az ABC és a 16 nyelvtani szabály bemutatása.
- Eszperantó-orosz szótár (közös lapon) a következő orosz nyelvű mondattal: „Minden, ami eszperantó nyelven íródott, megérthető ennek a szótárnak a segítségével!”
Kiadásai
szerkesztésAz eredeti kiadás orosz nyelvű volt, de 1887 végére a könyv megjelent lengyel, német és francia nyelven ill. a második orosz nyelvű kiadás is. Az első angol nyelvű verzió 1888-ban jelent meg rossz fordítással. Állítólag maga Zamenhof szüntette be a forgalmazását, majd egy Angliában élő ír, Richard H. Geoghegan, újrafordította a könyvet.
1888 vége előtt a „Második Könyv – Dua Libro” és a „Második Könyv ráadása – Fundamenta Krestomatio” is kiadásra került.
1889-ben az „Első Könyvet - Unua Libro” héberre is lefordították.
-
Orosz, lengyel, francia és német Unua Libro – 1887
-
Unua Libro – angol kiadás, 1888
Az első magyar nyelvű eszperantó nyelvkönyv
szerkesztésEsperanto világnyelv: Gyakorlati és elméleti módszer a Zamenhof-féle világnyelv néhány nap alatt való megtanulására.
Nyelvtannal, gyakorlatokkal és szótárral (magyar Unua Libro) / írta Barabás Ábel, előszóval ellátta szentkatolnai Bálint Gábor. :Kolozsvár, Barabás Ábel, 1898. VI, 203 p.,
-
Az első magyar nyelvű eszperantó nyelvkönyv
-
Az első magyar nyelvű eszperantó nyelvkönyv előszava
Dua Libro
szerkesztésA Dua Libro de l' Lingvo Internacia vagy csak egyszerűen Dua Libro, egy 50 oldalas füzet, amelyet L. L. Zamenhof adott ki 1888 elején. Az Unua Libro után ez a második könyv az eszperantóról. Ellentétben az Unua Libro-val, amelyet oroszul írt Z. (és később több nemzeti nyelvre is lefordították), a Dua Libro eszperantó nyelven íródott.[2]
Tartalma
szerkesztésA füzet két részből állt:
- Válaszok azoknak, akik levélben keresték meg Zamenhofot az eszperantó nyelvvel kapcsolatban
- Fordítások és gyakorlatok
Fundamenta Krestomatio
szerkesztésA Fundamenta Krestomatio de la Lingvo Esperanto, vagy csak egyszerűen Fundamenta Krestomatio, amelyet először 1903-ban adott ki L. L. Zamenhof, eszperantó nyelvű mintaművek, valamint eredeti irodalom és fordítások korai gyűjteménye volt.[3]
Tartalma
szerkesztésA könyv 8 részből állt:
- Gyakorlatok
- Mesék és legendák
- Anekdoták/Történetek
- Élet és tudomány
- Cikkek az eszperantóról
- Költészet
- Ráadás
Fordítás
szerkesztés- Ez a szócikk részben vagy egészben az Unua Libro című eszperantó Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
- Ez a szócikk részben vagy egészben a Dua Libro című eszperantó Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
- Ez a szócikk részben vagy egészben a Fundamenta Krestomatio című eszperantó Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
Jegyzetek
szerkesztés- ↑ Ivan Sirjajev – Kökény Lajos – Bleier Vilmos – Kalocsay Kálmán: Eszperantó Enciklopédia: Unua Libro. www.eventoj.hu (eszperantóul) (1933) (Hozzáférés: 2021. május 21.)
- ↑ Ivan Gennagyjevics Sirjajev – Kökény Lajos – Bleier Vilmos – Kalocsay Kálmán: Eszperantó Enciklopédia: Dua Libro. www.eventoj.hu. (eszperantóul) Literatura Mondo (1933) (Hozzáférés: 2022/02/19/) ).
- ↑ Ivan Gennagyjevics Sirjajev – Kökény Lajos – Bleier Vilmos – Kalocsay Kálmán: Eszperantó Enciklopédia: Fundamenta Krestomatio. www.eventoj.hu. (eszperantóul) Literatura Mondo (1933) (Hozzáférés: 2022/02/19/)
Források
szerkesztés- A collection of free Esperanto books compiled by David G. Simpson. This collection includes, among many others, reprints of the "canonical books" of the Esperanto language, i.e., Unua Libro, Dua Libro (with the Aldono al la Dua Libro) and Fundamento de Esperanto.