Traslitterazione dell'arabo
La lingua araba, appartenente alla famiglia delle lingue semitiche, è una lingua 'difettiva' in quanto distingue tra vocali lunghe [ا ي و] e vocali brevi [ـَ ـِ ـُ] (indicate nell'arabo classico). Inoltre, essa presenta foni che non hanno equivalenti in italiano o in altre lingue europee.
Queste peculiarità, unita alla diglossia tra il modello standard (rappresentato dalla lingua letteraria) e i dialetti (parlati dalla gran parte delle popolazioni arabofone), rendono estremamente arduo concordare un metodo unico per la traslitterazione in caratteri latini di nomi e termini arabi.
Storia
modificaNel 1956 lo «United States Board on Geographic Names» e il «Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use» presentano congiuntamente un sistema di traslitterazione noto come BGN/PCGN 1956.
Nel 1971, durante una conferenza a Beirut, un gruppo di studiosi propone una tabella di conversione nota come sistema Beirut modificato, la quale riprende il BGN/PCGN 1956.
Nel maggio 1972, la seconda Conferenza delle Nazioni Unite per la standardizzazione dei nomi geografici («United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names»), mediante la risoluzione II/8, approva il sistema Beirut modificato.
Nel 1973, l'Institut géographique national presenta il sistema IGN 1973, chiamato anche “variante B del sistema Beirut modificato”.
La materia è stata oggetto di due standard previsti dalla Organizzazione Mondiale per la Normalizzazione, ossia ISO 233: 1984 (“traslitterazione in caratteri latini”) e ISO 233-2: 1993 (“traslitterazione semplificata”).
Lo «United Nations Group of Experts on Geographical Names» (UNGEGN) ha predisposto i documenti di lavoro della settima Conferenza per la standardizzazione, svoltasi nel 1998, in cui è stata prevista una revisione del sistema Beirut modificato; poi presentata nel 2002 durante l'ottava conferenza.
Tavola di comparazione dei differenti sistemi
modificaLettera | Unicode | Nome | IPA | Latino | ALA-LC | Wehr | DIN | GENUNG | ISO | -2 | SAS | BATR | ArabTeX | chat |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ء | 0621
|
hamza | ʔ | Aa | ʾ | ʼ | ʾ | ʼ | ˈ, ˌ | ' | ʾ | e | ' | 2 |
ا | 0627
|
alif | aː | ā | ʾ | aa | ā | aa / A | A | a/e/é | ||||
ب | 0628
|
bāʾ | b | Bb | b | |||||||||
ت | 062A
|
tāʾ | t | Tt | t | |||||||||
ث | 062B
|
thāʾ | θ | th | ṯ | th | ṯ | ç | c | _t | s/th | |||
ج | 062C
|
ǧīm | d͡ʒ | Cc, Gg | j | ǧ | j | ǧ | j | ŷ | j | ^g | j/g/dj | |
ح | 062D
|
hāʾ | ħ | Hh | ḥ | ḩ | ḥ | H | .h | 7 | ||||
خ | 062E
|
khāʾ | x | kh | ḵ | ḫ | kh | ẖ | x | j | K | _h | kh/7'/5 | |
د | 062F
|
dāl | d | Dd | d | |||||||||
ذ | 0630
|
dhāl | ð | dh | ḏ | dh | ḏ | đ | ḏ | z' | _d | z/dh/th | ||
ر | 0631
|
rāʾ | r | Rr | r | |||||||||
ز | 0632
|
zāj | z | Zz | z | |||||||||
س | 0633
|
sīn | s | Ss | s | |||||||||
ش | 0634
|
scīn | ʃ | sh | š | sh | š | x | ^s | sh/ch | ||||
ص | 0635
|
ṣād | sˤ | Цц, Чч, Џџ | ṣ | ş | ṣ | S | .s | s/9 | ||||
ض | 0636
|
ḍād | dˤ | ḍ | ḑ | ḍ | D | .d | d/9' | |||||
ط | 0637
|
ṭāʾ | tˤ | Θθ | ṭ | ţ | ṭ | T | .t | t/6 | ||||
ظ | 0638
|
ḍhāʾ | ðˤ | ẓ | z̧ | ẓ | đ̣ | ẓ | Z | .z | z/dh/6' | |||
ع | 0639
|
ʿajn | ʕ | Oo | ʿ | ʻ | ʿ | ʻ | ʿ | ř | ʿ | E | ` | 3 |
غ | 063A
|
ghajn | ɣ | gh | ḡ | ġ | gh | ġ | g | ğ | g | .g | gh/3' | |
ف | 0641
|
fāʾ | f | Pp | f | |||||||||
ق | 0642
|
qāf | q | q | 2/g/q/8 | |||||||||
ك | 0643
|
kāf | k | Kk | k | |||||||||
ل | 0644
|
lām | l | Ll | l | |||||||||
م | 0645
|
mīm | m | Mm | m | |||||||||
ن | 0646
|
nūn | n | Nn | n | |||||||||
ه | 0647
|
hʾāʾ | h | Ee | h | |||||||||
و | 0648
|
wāw | w, uː | Ff, Uu, Vv, Yy | w; ū | w | w; ū | w; o | w; ū | w; uu | w; U | w; o; ou/u/oo | ||
ي | 064A
|
jāʾ | j, iː | Ii, Jj | y; ī | y | y; ī | y; e | y; ī | y; ii | y; I | y; i/ee; ei/ai | ||
آ | 0622
|
alif madda | ʔaː | Aa | ā, ʾā | ā, ʼā | ʾā | ā | ʾâ | 'aa | ā | eaa | 'A | 2a/aa |
ة | 0629
|
tāʾ marbūṭa | a, at | Tt | h; t | —; t | h; t | ẗ | ŧ | —; t | t' | T | a/e(h); et/at | |
ى | 0649
|
alif maqṣūra | aː | Aa | á | ā | y | ỳ | à | aaa | _A | a | ||
لا | 06D9
|
lām alif | (var.) | Ll | al- | ʾal | al-; ál- | al- | Al- | al- | el |
Bibliografia
modifica- Joseph Schacht, Introduzione al diritto musulmano, Torino, Edizioni Fondazione Giovanni Agnelli, 1995, X.
- Isabella Camera d'Afflitto. Letteratura araba contemporanea. Dalla nahḍah a oggi, Roma, Carocci, 1999, pp. 143–144.
- Laura Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica della lingua araba, Roma, Istituto per l'Oriente Carlo Alfonso Nallino, 1937 e succ. edizioni, p. 33 (nel 2011 l'opera è stata marginalmente rivista e riformulata interamente nella parte degli esercizi da Maria Avino).
Voci correlate
modificaAltri progetti
modifica- Wikibooks contiene testi o manuali su traslitterazione dall'arabo
- Wikiversità contiene risorse su traslitterazione dall'arabo
Collegamenti esterni
modifica- BGN/PCGN 1956; IGN 1973 (PDF), su eki.ee.
- ISO 233: 1984, su iso.org.
- Tavole di traslitterazione allegate alle Regole italiane di catalogazione per autori (RICA) [collegamento interrotto], su iccu.sbn.it.
- Settima Conferenza per la standardizzazione organizzata dallo United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN) (PDF), su unstats.un.org. URL consultato il 19 aprile 2006 (archiviato dall'url originale il 13 maggio 2006).