Simon and Garfunkel

gruppo musicale statunitense

Simon and Garfunkel, popolare duo folk rock statunitense, costituito da Paul Simon (1941 – vivente) e Art Garfunkel (1941 – vivente).

Simon e Garfunkel

Citazioni tratte da canzoni

modifica

Sounds of Silence

modifica

Etichetta: Columbia Records, 1966, prodotto da Bob Johnston.

  • Ciao oscurità, mia vecchia amica, | sono tornato per parlarti di nuovo | perché una visione che si è insinuata dolcemente | ha lasciato i suoi semi mentre stavo dormendo, | e la visione che è stata piantata nel mio cervello | rimane lì | nel Suono del Silenzio.
Hello darkness, my old friend, | I've come to talk with you again | Because a vision softly creeping | Left its seed while I was sleeping, | And the vision that was planted in my brain | Still remains | Within the Sound of Silence. (da The Sound of Silence, n. 1)
  • E tu non lo sai | che il silenzio cresce come un cancro...
You do not know | Silence like a cancer grows... (da The Sound of Silence, n. 1)
  • E la gente s'inchinò a pregare | il dio di neon che s'era fatta. | E il segno lampeggiò il suo ammonimento | nelle parole che stava formando, | e i segni dissero: "Le parole dei profeti | sono scritte sui muri del metrò e negli atri dei caseggiati". | E sussurrarono nei Suoni del Silenzio.
And the people bowed and prayed | To the neon god they made. | And the sign flashed out its warning | In the words that it was forming, | And the signs said: "The words of the prophets | Are written on the subway walls and tenement halls". | And whisper'd in the Sounds of Silence. (da The Sound of Silence, n. 1)
  • Aprile, lei verrà | quando i torrenti saranno pieni di pioggia | Maggio, lei resterà | riposando nuovamente tra le mie braccia | Giugno lei cambierà tono | in camminate senza sosta vagherà nella notte | Luglio volerà | senza avvertire della sua partenza | Agosto, dovrà morire | i venti autunnali soffiano freddi e umidi | Settembre mi ricorderò | di un amore una volta nuovo e adesso invecchiato
April, comes she will | when streams are ripe and swelled with rain | May, she will stay | resting in my arms again | June, she'll change her tune | in restless walks she'll prowl the night |July, she will fly | and give no warning to her flight | August, die she must | the autumn winds blow chilly and cold | September, I'll remember | a love once new has now grown old. (da April Come She Will, n. 9)

Parsley, Sage, Rosemary and Thyme

modifica

Etichetta: Columbia Records, 1966, prodotto da Bob Johnston.

  • Stai andando alla fiera di Scarborough? | Prezzemolo, salvia, rosmarino e timo, | ricordami a una che vive là | una volta era un mio vero amore.
Are you going to Scarborough Fair? | Parsley, sage, rosemary and thyme, | Remember me to one who lives there | She once was a true love of mine. (da Scarborough Fair, n. 1)
  • Dille di trovarmi un acro di terra | prezzemolo, salvia, rosmarino e timo, | tra l'acqua salata e la riva del mare, | allora sarà un mio vero amore.
Tell her to find an acre of land | Parlsey, sage, rosemary and thyme, | Between salt water and the sea strand, | Then she'll be a true love of mine. (da Scarborough Fair, n. 1)
  • I generali ordinano ai loro soldati di uccidere | e di combattere per una causa | che hanno da tempo dimenticato.
Generals order their soldiers to kill | and to fight for a cause | they have long ago forgotten. (da Scarborough Fair, n. 1)

Bookends

modifica

Etichetta: Columbia Records, 1968, prodotto da Simon & Garfunkel, Roy Halee.

  • Dove sei andato, Joe Di Maggio? | Una nazione volge i suoi occhi desolati verso di te. | Che cos'è che dici, sig.ra Robinson? | Joltin' Joe ha lasciato ed è andato via.
Where have you gone, Joe Di Maggio? | A nation turns its lonely eyes to you. | What's that you say, Mrs. Robinson? | Joltin' Joe has left and gone away. (da Mrs. Robinson)

Altri progetti

modifica
  NODES