Кыргызча

түзөтүү

Орусча

түзөтүү

ир.
1. базар рынок;
кан базар уст. большой базар (многолюдный и богатый товарами);
ат базар конский базар;
чолок базар уст. офенская торговля (когда бродячий торговец-разносчик раскладывал свои товары в чьей-л. юрте);
жармаңке базар ярмарка;
балалуу үй базар баласыз үй - мазар погов. дом с детьми - базар (оживлённый) дом без детей - кладбище (тихий скучный);
базар - бай барган - кедей погов. базар - богач кто идёт туда - бедняк (по сравнению с теми богатствами которые он там видит);
базарда миң киши бар ар кнми сүйгөнүнө салам берёт погов. на базаре тысяча человек (а) каждый приветствует того кого любит;
базарга сал- поставлять что-л. на рынок (для продажи);
базар көтөрбөгөн мал неходовой (по цене) товар;
байланып жаткан базар
1) застойный рынок (застойная торговля);
2) перен. замершая жизнь прекратившееся оживление;
базардын баасын ач-
1) ист. разрешить открыть торговлю установив цены (в прежние времена торговец приезжавший в аул получал разрешение у представителя местной власти с которым договаривался и о ценах);
2) перен. вывести из затруднения; явиться причиной избавления от невзгод;
3) перен. внести оживление;
ак жолтой Бакай мен элем байланып жаткан базардын баасын ачкан кул элем фольк. ведь это был я принесший счастье Бакай ведь это был я - тот человек (букв. раб) который оживил замершую жизнь;
2. перен. оживление веселье;
жигиттиктин бир кезде өтүп кетти базары стих. прошло когда-то и веселье молодости;
базары ачылды там началось оживление там началась оживлённая деятельность;
базар кылып кел- съездить куда-л. чтобы развлечься;
Токмокко барып базар кылып келдим я съездил в Токмак и поразвлёкся;
базар киши человек с достатком и хлебосольный;
базары түштү дела его очень плохи;
барса - базар келсе - кербен погов. пойдёшь - базар придёшь - караван (о родственниках у которых дом полная чаша и хлебосольный);
менин энем барса - базар келсе - кербен эмес беле? а разве дом моей матушки не (был) полная чаша и она не славилась хлебосольством?
базар кылып ал- относиться любовно пестовать лелеять;
эжеке сени мен өзүм базарым кылып алармын фольк. я тебя сестрица буду уважать и лелеять (ты будешь радостью моей жизни);
базар үйүн көрбөй кал! проклятие чтоб тебе не видать благодатных родных мест!;
барсаң кайра келбейсиң базар үйүң көрбөйсүң фольк. если поедешь туда не вернёшься благодатных мест родных не увидишь.

  NODES
languages 1
os 1