Kom, Hellig Ånd med skapermakt
Kom, Hellig Ånd med skapermakt (oppr. Veni Creator Spiritus) er en salme, som etter tradisjonen er skrevet av Hrabanus Maurus. Salmen har i den latinske versjon vært brukt i gregoriansk sang. Salmen ble senere oversatt av Martin Luther til tysk (ty. Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist) og til norsk av M.B. Landstad.
Kom, Hellig Ånd med skapermakt | |||
---|---|---|---|
Originaltittel | Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist | ||
Sjanger | Salme | ||
Tekst | av Martin Luther | ||
Språk | tysk | ||
Basert på | Veni Creator Spiritus |
Tekst
redigerSalmen har sitt opphav i liturgien i den vestlige kirke, hvor den er en bønn direkte til Den Hellige Ånd. I hver fall siden 1100-tallet har den vært brukt i pinseliturgien, samt til vigslinger og ordinasjoner, hvor den har fast plass også i dag.
Diktet til Hrabanus Maurus ble først utgitt i 1617 av Christoph Brouwer, basert på et gammelt håndskrift fra Fulda, som ble utgitt med tittelen «Hrabani Mauri, ex Magistro et Fuldensi Abbate Archiepiscopi Moguntini, poetata de diversis». Dette håndskriftet, som det fremgår av fragmenter andre steder, ser ut til å gå tilbake til 1100-tallet. Håndskriftet er ikke lenger bevart i dag, og dermed er Brouwers utgivelse den eldste kilden til tradisjonen.
Martin Luther oversatte salmen til tysk, men hans grunnlag virker til å være et annet grunnlag enn Maurus versjon. Blant annet bytter han om på rekkefølgen til vv. 3 og 4, samt at han mangler v. 7.[1] Luthers versjon med 6 vers på ble publisert i 1524 i Eyn geystlich Gesangk Buchleyn og senere i Erfurter Enchiridion (1524).
I 1855 utga M.B. Landstad «Martin Luthers aandelige Sange oversatte og med Anmærkninger ledsagede...», hvor han oversatte og gjendiktet 25 salmer. Den inneholdt også en oversettelse av Luthers «Komm, Gott Schöpfer, heiliger Geist» med tittelen «Kom Helligaand med Skabermagt».[2]
Latinsk tekst | Martin Luther (1524) | M.B. Landstad (1855) | Norsk salmebok (2013) |
---|---|---|---|
1. Veni, creator Spiritus, |
1. Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist, |
1. Kom HelligAand med Skabermagt, |
1. Kom Hellig Ånd med skapermakt, |
Det siste vers var opprinnelig hos Maurus slik:
7a. Praesta hoc, Pater piissime, |
7a. Gjør dette, kjære Fader, |
I den norske salmebok er salmen å finne på nummer 512 (i kategorien «Den hellige Ånd») og i salmeboken fra 1985 på nummer 208 (i kategorien «Pinse»).
Referanser
rediger- ^ Luther, Martin; Knaake, Joachim Karl Friedrich et al. (red.) (1883). D. Martin Luthers Werke, bind 35. Weimar: Weimar H. Böhlaus. s. 161-162.
- ^ Landstad, M.B.: Lindeman, Ludvig M. (1859). Martin Luthers Aandelige Sange oversatte og paa ny omarbeidede samt 25 Salmer fra det 16de og 17de Aarhundrede. Christiania: W.C. Fabritiuss forlag. s. 27-28.