Navegación de los SBS | |||||||||||||||||
04 | • | 05 | • | 06 | • | 07 | • | 08 | • | 09 | • | 10 | • | 11 | |||
12 | • | 13 | • | 14 | • | 15 | • | 16 | • | 17 | • | 18 | • | 19 | |||
20 | • | 21 | • | 22 | • | 23 | • | 24 | • | 25 | • | 26 | • | 27 | |||
28 | • | 29 | • | 30 | • | 31 | • | 32 | • | 33 | • | 34 | • | 35 | |||
36 | • | 37 | • | 38 | • | 39 | • | 40 | • | 41 | • | 42 | • | 43 | |||
44 | • | 45 | • | 46 | • | 47 | • | 48 | • | 49 | • | 50 | • | 51 | |||
52 | • | 53 | • | 54 | • | 55 | • | 56 | • | 57 | • | 58 | • | 59 | |||
60 | • | 61 | • | 62 | • | 63 | • | 64 | • | 65 | • | 66 | • | 67 | |||
68 | • | 69 | • | 70 | • | 71 | • | 72 | • | 73 | • | 74 | • | 75 | |||
76 | • | 77 | • | 78 | • | 79 | • | 80 | • | 81 | • | 82 | • | 83 | |||
84 | • | 85 | • | 86 | • | 87 | • | 88 | • | 89 | • | 90 | • | 91 | |||
92 | • | 93 | • | 94 | • | 95 | • | 96 | • | 97 | • | 98 | • | 99 | |||
100 | • | 101 | • | 102 | • | 103 | • | 104 | • | 105 | • | 106 | • | 107 | |||
108 | • | 109 | • | 110 |
- D (dokusha significa lector)
- O (Oda)
- P.N. (pseudónimo)
Capítulo 247, página 26
- D: Oda-sensei! ¡Cuidado! Grandes problemas! el SBS está a punto de empezar! ... ¡ah! ... awwwwww, comenzó. el SBS empezó (T_T). Por Rose Triángulo.
- O: No llores. Está bien. Es hora de SBS, de todos modos.
- D: Saludos. Odacchi, me he encontrado con una verdad impactante! Los MARIMOS crecen 10 cm en un solo año! (por Asah * Shinbun) En tres años, pueden crecer hasta un tamaño máximo de 30 cm. Como las plantas en tierra, la luz del sol las hace crecer más. Por lo tanto, debido a Zoro siempre duerme en la cubierta durante el día, el pelo en teoría debería ser enorme...
- O: ¿Que, realmente?! Santo Dios! 10 cm en un año?! Así que... un metro entero en 10 años?! Ah... eso es un poco frío, en realidad... Los marimos crecen mucho, ¿eh? Quiero ver lo que veremos dentro de 10 años... ah, espera un minuto! Sabías que... se supone que es un ser humano.
- O: ¿Que, realmente?! Santo Dios! 10 cm en un año?! Así que... un metro entero en 10 años?! Ah... eso es un poco frío, en realidad... Los marimos crecen mucho, ¿eh? Quiero ver lo que veremos dentro de 10 años... ah, espera un minuto! Sabías que... se supone que es un ser humano.
- D: ¡Yo tengo una pregunta para Sanji! ¿Por qué llama a Nami como Nami-san y a Robin como Robin-chan? ¿No debería ser al revés? Sanji-kun, es bastante grosero con Robin-chan! Ya que es mayor que Sanji.
- O: Sí. En serio. ¿Por qué hace eso? Tal vez sea la naturalidad de reina de Nami lo que lo impulsa a hacerlo. Pero, de todos modos, la edad no importa, porque todas son libres. Probablemente sea algo aleatorio.
Capítulo 248, pagina 46
- D: Hola, Oda-sensei! Por favor, danos los perfiles del capitán Smoker y la madam Hina. Son capitanes ambos, ¿significa que sus edades son los mismos? Supongo que el rango y la edad no necesariamente tienen que ser los mismos.
- D: Guten Tag! Dime, Oda-sensei. ¿Cuáles son las edades del Smoker y de Hina? Por cierto, supongo que el cumpleaños de Smoker sería el 14 (Día Blanco) de marzo, y de Hina sería 03 de marzo (Hinamatsuri). Chuusu.
- O: Bueno. He decidido imprimir tantas letras. Sí, me gustan los cumpleaños. Vamos a ir con ellos. En cuanto a las edades, el de Smoker es de 34 años, y el de Hina es de 32. Ambos se unieron a la infantería de la Marina, al mismo tiempo, pero por supuesto Hina era una estudiante estelar, mientras que Smoker era un niño problema que no hacia caso a las órdenes de sus superiores. A ellos no les gustaba su relación, pero se conocen desde hace tiempo. Parece que Hina ha salvado a Smoker de ser expulsado de la Marina en varias ocasiones. Sin embargo, ambos tienen poderes de Fruta del Diablo, y por lo tanto son funcionarios de incalculable valor para la Infantería de Marina. Esa es la forma en que adquirieron rango de capitán a edades tan tempranas.
- D: Tengo una pregunta para Oda-sensei. En el capítulo 212, ¿es esa pequeña cosa atada al Full la Billower Bike? Eso significa que funciona en el agua ¿cierto? ¿Que clase de ciclo es?
- O: Sirve para ambos, tierra y mar. El «Billower» viene de «billow» que significa «gran ola», y esa es la razón porque los neumáticos son inusualmente anchas. Los usaré de verdad alguno de estos días. ¿Me pregunto cuando será?
- O: Sirve para ambos, tierra y mar. El «Billower» viene de «billow» que significa «gran ola», y esa es la razón porque los neumáticos son inusualmente anchas. Los usaré de verdad alguno de estos días. ¿Me pregunto cuando será?
Capítulo 249, página 66
- D: Tengo una pregunta para Oda-sensei. Siempre estoy viendo a Pandaman, pero ¿quién es el hombre que siempre esta con él? ¿Y qué es la cosa que siempre sostiene en su mano?
- O: ¿Eh? ¿Quién este chico? Él es el TOMATO GANG, DUH. Sí, ese es Tomato Gang. Aquí no existe otra respuesta. Él es un cobrador de deudas. Quien se encuentra en una continua persecución de Pandaman hasta que devuelva el dinero que debe. Él está sosteniendo una especie de pistola en su mano. Según los rumores en realidad es un rollo de alga konbu.
- O: ¿Eh? ¿Quién este chico? Él es el TOMATO GANG, DUH. Sí, ese es Tomato Gang. Aquí no existe otra respuesta. Él es un cobrador de deudas. Quien se encuentra en una continua persecución de Pandaman hasta que devuelva el dinero que debe. Él está sosteniendo una especie de pistola en su mano. Según los rumores en realidad es un rollo de alga konbu.
- D: ¡¡Odacchi!! ¡Heso! ¡En el volumen 25, tras que Bellamy fuera vencido, que vestimenta esta usando Shoujou! «Cyberpanda», ¿qué es eso? Ventriloquiza tu respuesta por favor.
- O: )@*&#$%)*@& ....... ¡¡COMO DEMONIOS LO VOY A HACER!! ¡¡IKKOKUDOOKAWASHAA!! Sí. Como eso. Que conjunto es........ )*@#&%(&*^@(# ¡¡IKKOKUDOOKAWASHAA!! Sí. Lo siento por hacerte leer eso dos veces. He estado recibiendo comentarios sobre que el SBS estos días es demasiado aleatorio. Estoy realmente avergonzado... ¡¡De verdad...!! Perdón. Eso era, eh... «Cyberpanda». Es una falsificación al igual que «Dosko1 Panda», pero más caro que el producto real de «Doskoi Panda». Tened cuidado.
Capítulo 250, página 86
D: Buggy dice «¡Yaraideka!» antes de banquete, ¿pero que es lo que significa exactamente? Siempre pensé que era un error tipográfico, pero mi madre me dijo que significa «hagamos un banquete», y me convencí. ¿Es algún tipo de dialecto? O: Mmm. Esta esta siendo una pregunta muy solicitada. Esperaba que la gente la entendiera por el contexto. Si tengo que decirlo en términos simples, es un dialecto. Es el «Edo-ben». El antiguo dialecto de Tokio. Probablemente hayas escuchado «te yandei!!». Eso significa «¡¿Qué estás diciendo?!». La gente de Edo tenía muy poca paciencia, así que «¡yaraideka!» significa «¡¿Cómo podríamos NO hacerlo?» Escuché esto de uno de mis buenos amigos que vive en la zona tradicional, así que no creo que esté mal. He estado pensando en tener unos «Piratas de Edokko». Será divertido hacerlo. Algún día.
- D: ¡¡Hola, Odacchi!! Lo escuché de un amigo, pero aparentemente el «Sokotsuya» (persona descuidada) que hace la voz de Karoo es Hirata Hiroaki, quien hace a Sanji. ¡¿Eso es verdad?!
- O: «¡¡Kueee!!». Sí. Es Hirata-san aka Sanji haciéndolo. Y Matsuge de Arabasta lo hace Yamaguchi aka Usopp. En el anime, se dice, si Sanji o Zoro no aparecen en un capítulo, entonces sus regulares no tienen líneas. Lo que hacen cuando eso sucede es jugar. *risas* Como hacer ruidos de animales. Pero ellos no tienen que poner sus nombres reales en los creditos, así que usan apodos como «Sokotsuya» (chico rudo). Pero esucha atentamente a los animales, porque si el actor de voz sale como «Sokotsuya» significa que lo hace algún Sombrero de Paja.
Capítulo 251, página 106
- D: Buenos días. Um... En el volumen 25, capítulo 235, página 174. Leí «¡Eso es! ¡¡¡"MARRON"!!!!» (En japonés, esto significa «marron», la palabra francesa para castaño). Estoy bastante seguro de que otros lo han leído de esa manera. (Porque es un castaño. Y es Cricket. Su cabeza)... ¿Qué tal si lo pones «marron»? PN: Bocchan, el jefe de animadoras de Yaguchi Mari.
- O: NO. ¿Qué estás diciendo? Vamos... ¿El tema del arco de Jaya? ¿Sabes? ¡Es «EL ROMANCE DE UN HOMBRE»! ¡Ah! Es tan genial. Qué castaño... eso está totalmente mal. Diré esto, pero esa parte no dice nada sobre un castaño ni ningún castaño. Lo diré claramente esta vez. El tema del arco de Jaya es «¡¡¡EL ROMANCE DE UN HOMBRE CASTA...!!!»
- D: ¡Oda-sensei, hola! Esta mirando algunos libros de monstruos, y he encontrado este monstruoso mono chino llamado «Shoujou». ¿Hay es de donde viene el nombre de Shoujou? Por Fujiko-
- O: Hmm. Supongo que si lo rastreas. Está escrito de forma diferente en japonés y apunta a la cosa del monstruo, pero es más conocido como el orangután. Sí, está tomado exactamente. Ah, y Masira también es así. Los japoneses solían llamar a los monos «mashira».
Capítulo 252, página 126
- D: Hola. Soy un gran fan de Nami. ¡Así que hay va mi pregunta! ¡¡Nami está llevando ese brazalete incluso para bañarse (Vol. 23)!! Pensé que debía ser algo realmente importante, así que miré todos los volúmenes y lo ha estado usando desde que salieron de la villa Cocoyashi. ¡¡Y, sorpresa, Nojiko lo usaba antes de eso!! ¿Nojiko se lo dio a Nami cuando fueron a la villa Cocoyashi? ¿Debe haber algún amor secreto entre hermanas allí... *sniff sniff*? De todos modos. ¡Por favor, dímelo! Por Bon-chan
- O: Sí. Ese es el brazalete. La mañana de su despedida (Vol. 11), el brazalete ya no estaba en el brazo de Nojiko. En su hombro están los símbolos de Bell-mère y Gen-san, la mandarina y el molino de viento. Y en su mano izquierda está el brazalete que recibió de su hermana. No están conectadas por sangre, pero Nami siempre está con su familia.
- D: Puede que esto sea repentino, pero me encanta colorear. Oda-sensei, ¡aumente la cantidad de esquinas para colorear de los siete personajes principales! (¡Muchos, por favor!) Por Mitchi en 10º grado
- O: ¡Oh! ¿Amas colorear? Genial eso es divertido, colorear. Me imagino que no han habido muchas esquinas para colorear. Así que pondré una. Por favor ve a la página 166. Se lo diré a los amantes de colorear, pero el negro ya está en las esquinas. Eso es porque es el material que nunca llegó a ser color. Lo siento. Si tienes peticiones de qué imagen quieres colorear, hazlo. De todos modos. Nos vemos en el próximo volumen.