Advertisement

AB Productions est un label appartenant à la société française de distribution Mediawan Thematics, dont le siège social se trouve à Saint-Denis en France. La société "AB Productions" est notamment connue pour la production de sitcoms distribuées sur TF1 telles que "Hélène et les Garçons", "Salut Les Musclés" ou "Le Miel et les Abeilles".

AB Productions a été choisie pour le doublage des 61 premiers épisodes de l'anime dès 2004, et elle a doublé les 52 premiers épisodes dans les Studios SOFI. La société détenait les droits de One Piece en France pour la distribution vidéo des 52 épisodes. Elle s'est arrêtée et les épisodes de cette ancienne version ne sont plus diffusés depuis 2007 à la suite des rachats des droits par Kana Home Video, qui a redoublé la série dans une nouvelle version.

Version Française d'AB Productions

La version française d'AB Productions a été diffusée dans tous les pays francophones, à l'exception du Canada.[1]

En France, bien que la série comportait déjà plus de 300 épisodes à l'époque, seuls les 52 premiers ont été diffusés sur les chaines en 2003, d'abord sur Mangas puis sur la TNT. One Piece fut d'ailleurs le premier animé tiré d'un manga à être diffusé sur NT1, nouvelle chaîne de la TNT, le lendemain de son lancement le 6 septembre. En Belgique, la version a été diffusée entre Juillet 2006 jusqu'à la reprise de la licence sur MCM, sur AB3 de 2003 à 2007 et sur Club RTL.

Ce premier doublage dirigé par Antoine Nouel (Dragon Ball Super, Sonic X, Sailor Moon Crystal, Toriko) et réalisé dans les Studios SOFI souffre de son manque de moyen. Sa distribution fut composée de seulement 5 comédiens : Vincent Barazzoni (VF de Monkey D. Luffy), Naike Fauveau (VF de Nami), Antoine Nouel (VF de Roronoa Zoro et Vinsmoke Sanji), Marc Bretonnière (VF d'Usopp) ainsi que Michel Dodane et Elisabeth Fargeot; et certaines traductions des premières éditions de Glénat (ex: Buggy/Baggy, Pipo/Usopp, Sandi/Sanji) rendent cette version française moins bonne et moins fidèle à la version originale que celle que l'on peut entendre aujourd'hui.[2].

Doublage

Comme pour la série Sonic X dirigé par Antoine Nouel à la même époque, le premier doublage de One Piece souffre d'un manque de diversité dans ses voix (jusqu'à avoir le même comédien à la fois sur Zoro et Sanji)! Même si cette version n'a pas été censurée comme la "mythique" version américaine produite par 4 Kids, et à sût comprendre à quel tranche d'âge était destinée la série, il en ressort cependant un résultat assez bâclé aux voix parfois trop nasillardes, grotesques, forcées ou encore ridicules comparé au contexte de certaines scènes. Les comédiens furent au nombre de 5 pour doubler plus d'une cinquantaine de personnages :

Comme c'est toujours le cas en allemand et en espagnol, Luffy était doublé par un homme. Naïké Fauveau (VF de Shyarly), Marc Bretonnière (VF d'Enel) et Antoine Nouel (VF d'Omatsuri) réapparurent dans la seconde version française pour divers rôles. Au niveau de son impact, les fans ayant découvert la série via cette version gardent tout de même un souvenir plutôt nostalgique; mais cette version reste tout de même aujourd'hui difficile à retrouver, complètement effacée à côté de la seconde version française, toujours diffusée (voire rediffusée) depuis 2008.

Futilités

Références

* DIVULGATION : Certains des liens ci-dessus sont des liens d'affiliation, ce qui signifie que, sans frais supplémentaires pour vous, Fandom percevra une commission si vous cliquez et effectuez un achat.Sauf mention contraire, le contenu de la communauté est disponible sous licence CC-BY-SA.
  NODES
admin 4
chat 2
INTERN 2
Note 1