Wikisłownik:Potrzebne hasła

Jeśli danego hasła jeszcze nie ma w Wikisłowniku, możesz na niniejszej stronie poprosić o jego utworzenie - wpisz dane słowo pod nagłówkiem z nazwą języka, a my postaramy się je opisać. Zobacz też Zamówienia na nagrania wymowy.

Pamiętaj też, że sam(a) możesz dodać to słowo! Bardzo gorąco zachęcamy do włączenia się do prac - nie bój się, że coś zepsujesz; poprawimy i wyjaśnimy. :) Zerknij na stronę dla początkujących.

polski

edytuj

Zobacz też:

Określenia z polskich opisów herbów (w:Blazonowanie):

albański

edytuj

angielski

edytuj

arabski

edytuj


baskijski

edytuj

białoruski

edytuj

bułgarski

edytuj


chiński standardowy

edytuj

chorwacki

edytuj


czeski

edytuj

  • pajdá - 3 osoba liczby pojedynczej czasownika pajdat = kuleć
  • LAHEV ZALOHA - záloha na láhev = kaucja za butelkę
  • čtvrthrstChamamila
  • Czesztina – Čeština (dialekt czesko–polski)

duński

edytuj

esperanto

edytuj


fiński

edytuj

francuski

edytuj

  • Wklejam trochę słówek, które przeszły do "języka międzynarodowego". Żeby nie było tak, że słowo lub zwrot rdzennie francuski jest opisany jako polski i angielski:

Brak strony hasła w jednym z tych Języków lub po prostu opisanego przekładu:

(wielbiciel) maîtresse ż

grecki

edytuj

hawajski

edytuj


hebrajski

edytuj

hiszpański

edytuj

islandzki

edytuj

Skammtímabinding HDMI

japoński

edytuj

  • 新極真会 shinkyokushinkai
  • (nie ma tego znaczenia) - Japońskie imię Kōri, przeważnie dla płci żeńskiej. Wiele kobiet w tym kraju nosi takie imię, wywodzi ono się od słowa "Kōritsu-teki". Co znaczy "Sprawna".

jidysz

edytuj


koreański

edytuj

litewski

edytuj

  • Braliukas - podobno (w slangu?) Litwini tak mówią na Łotyszów a Łotysze na Litwinów
  • Nausėda

łaciński

edytuj

łotewski

edytuj

  • Braliukas - podobno (w slangu?) Litwini tak mówią na Łotyszów a Łotysze na Litwinów

niderlandzki

edytuj

niemiecki

edytuj

norweski

edytuj

perski

edytuj


portugalski

edytuj

rosyjski

edytuj

rumuński

edytuj

sanskryt

edytuj

serbski

edytuj

słowacki

edytuj

suahili

edytuj


szwedzki

edytuj

tajski

edytuj


turecki

edytuj

ukraiński

edytuj

węgierski

edytuj

włoski

edytuj

Jeśli coś z włoszczyzny jest używane przez Polaków to najprawdopodobniej określenia muzyczne. Poniżej powybierałem z polskiej wikipedii. Nie usuwam niebieskich, bo nie wiem, czy czasem nie są napisane, ale dla innych języków. Trafiłem np. na grave w czterech językach, byle nie po włosku. Zresztą może dałoby się z tego jakiś słowniczek czy kategorię zrobić. Vasa (dyskusja) 09:07, 15 sie 2011 (CEST)[odpowiedz]

Oznaczenia tempa: piú poco a poco poco un poco allargando morendo - jest po polsku rallentando rall. ritardando rit. ritenuto stringendo tenuto ten. a tempo tempo primo rubato a battuta alla marcia ritenuto sostenuto

Określenia artykulacyjne: tremolo - jest tylko polski, angielski i esperanto col legno flautando

Figury retoryczne: assimilatio exclamatio interrogatio multiplicatio suspiratio

Notacja muzyczna: a piacere attacca calando da capo al fine perdento portamento - jest po polsku i angielsku

Inne:

inne języki

edytuj
  NODES
Idea 1
idea 1
INTERN 4