Podobna pisownia Podobna pisownia: faarFarfår
wymowa:
bryt. (RP) IPA/fɑː(ɹ)/, SAMPA/fA:(\r)/, wymowa brytyjska?/i
amer. IPA/fɑɹ/, SAMPA/fAr\/, wymowa amerykańska?/i
?/i ?/i
further IPA[ˈfɜːðeʳ], furthest [ˈfɜːðɪst]
farther (IPA[ˈfɑːðeʳ], farthest [ˈfɑːðɪst])
?/i ?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) daleki

przysłówek

(2.1) daleko (w czasie i przestrzeni)
(2.2) znacznie
odmiana:
(1.1, 2.1-2) st. wyższy further; st. najwyższy furthest / furthermost lub st. wyższy farther; st. najwyższy farthest / farthermost
przykłady:
(1.1) My relationship with my boyfriend is far from ideal.Mój związek z moim chłopakiem jest daleki od ideału.
(2.1) I can't go any furtherI'm exhausted.Nie mogę iść dalejjestem wycieńczony.
(2.2) One novelist I spoke to (…) admitted to me that in some years he’s made far more money giving talks about his various books than writing them.Jeden z powieściopisarzy, z którymi rozmawiałem, przyznał mi się, że w niektórych latach zarabiał znacznie więcej pieniędzy wygłaszając wykłady na temat swoich różnych książek niż pisząc je. [1]
składnia:
kolokacje:
far from itbynajmniej, gdzie tamas far as do lub o daną ilość, wielkość (np. he jumped as far as three metresskoczył o (= na) trzy metry) • by farznacznie, o wielein so far aso tyle, żethus far/so fardotychczas, dotąd, na razie
synonimy:
antonimy:
near, close
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. faraway
przysł. further
czas. further
rzecz. faraway
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
Dania: [ˈfα·]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) ojciec
odmiana:
(1.1) en far, faren, fædre, fædrene
przykłady:
(1.1) Hendes far bor i Sverige.Jej ojciec mieszka w Szwecji.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) fader
antonimy:
(1.1) mor, søn
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
(1.1) farmorfarfarmorfar
etymologia:
st.nord. faðir
uwagi:
źródła:
morfologia:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) …wskazujący wykonawcę czynności (przedstawionej w formie rzeczownika odczasownikowego lub imiesłowu)[1]
(1.2) …wskazujący autora
odmiana:
(1.1-2) nieodm.
przykłady:
(1.1) La dramo estis tradukita ankaŭ en la nederlandan lingvon far René Kok.[2]Dramat został przetłumaczony również na język holenderski przez René Kok.
(1.2) En la franca filmo La Belle Verte far Coline Serreau, la loĝantoj de la planedoBela Verda”, kuniĝas regule por fari la gravajn tutplanedajn decidojn.[3]We francuskim filmie La Belle Verte autorstwa Coline Serreau, mieszkańcy planetyPiękna zieleń”, spotykają się regularnie, aby podejmować ważne decyzje planetarne.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1-2) (fare) de[1]
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) Termin uznaje się za nieoficjalny/eksperymentalny i jest on zasadniczo niezalecany w użyciu, zwłaszcza w parze z imiesłowem biernym, natomiast z rzeczownikami odczasownikowymi ma charakter nadmiarowy. W powyższym celu powinien być stosowany przyimek „de” z ewentualnie poprzedzającym go słowem „fare”.[4]
(1.2) Użycie bardziej potoczne, por. ang. by
źródła:
  1. 1,0 1,1 Hasło „far” w: Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto - edycja internetowa.
  2. Valdemar Vinař, La skandalo pro Jozefo, Kvinobla aŭtenta atesto pro la tikla evento malnovtestamenta, 2002.
  3. Kontakto: La Belle Verte w: Tekstaro de Esperanto.
  4. 19. Neoficialaj vortetoj w: Bertilo Wennergren, Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko.
wymowa:
?/i
znaczenia:

morfem

(1.1) robić, czynić, czyn
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
czas. fari, farigi, fariĝi, alfari, alifari, antaŭfari, bonfari, elfari, malfari, leĝfari, pentofari, vortfari
rzecz. faro, farado, faraĵo, fariĝo, faritaĵo, faristo, nenifaro, neniofaro, bierfarado, bierfarejo, bierfaristo, bierfarejestro, vortfarado, ŝipfaristo, ŝipfarejo, sukerfarejo
przysł. fare, senfare
przym. farebla, senfara, vortfara, artefarita
związki frazeologiczne:
etymologia:
wł. fare
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 2.
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) daw. zob. hacer[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) daw. facer
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. facer, facerse
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. facĕre
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) zachowanie, obejście
(1.2) ślad, piętno
(1.3) odcisk
odmiana:
(1) lp far, ~, ~i, ~s (~ið, ~ið, ~inu, ~sins); lm för, för, förum, ~a (förin, förin, förunum, ~anna)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.2) merki
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1) veðurfar
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
 
un far (1.1)
wymowa:
IPA[ˈfar]
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) żegl. latarnia morska
odmiana:
(1.1) lp far; lm fars
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) bot. orkisz (roślina)[1]
(1.2) bot. ziarno orkiszu
odmiana:
(1.1-2) far|, ~ris (deklinacja III)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. farina ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Hasło „far” w: Mały słownik łacińsko-polski, praca zbiorowa pod red. Józefa Korpantego, Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa 2001, ISBN 978-83-7195-844-1, s. 277.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) zool. mysz
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
arab. فأر
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) ojciec
odmiana:
(1.1) en far, faren, fedre, fedrene
przykłady:
(1.1) Faren hans er veldig streng.Jego ojciec jest bardzo surowy.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) mor
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. farskap n
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) ojciec
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. farskap n/m
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) latarnia
(1.2) mot. reflektor
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) anat. palec[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Mohamud Korshel, English-Somali Somali-English Dictionary / Ingirisi Soomaali Qaamuus Soomaali Ingiris, Bay Foreign Language Books, Folkestone 2002, ISBN-10: 8186264000.
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) war. skrócony do: fader

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) czas teraźniejszy (presens) od fara
(2.2) tryb rozkazujący (imperativ) od fara
odmiana:
(1.1) lp en far, fadern; lm fäder, fäderna/fädren
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. faderskap n
związki frazeologiczne:
złożenie rzeczownikowe farbror/farbroder, farfar/farfader, farförälder, farmor/farmodermorfar, styvfar
etymologia:
uwagi:
zobacz też: rodzina w języku szwedzkim
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) latarnia morska
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz volapük, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) tyłek
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) forma apokopatyczna bezokolicznika (infinito) czasownika: fare
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  NODES
Idea 2
idea 2
INTERN 2