wymowa:
IPA[xi.ˈɾa.ɾe]
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp (yo) czasu przyszłego prostego (futuro simple) trybu łączącego (subjuntivo) od girar
(1.2) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu przyszłego prostego (futuro simple) trybu łączącego (subjuntivo) od girar
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/ʤi.ˈra.re/
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) obracać, kręcić
(1.2) odwracać (w innym kierunku)
(1.3) odwracać, obracać
(1.4) obchodzić, zwiedzać
(1.5) omijać
(1.6) przen. zmieniać, przekształcać
(1.7) bank. żyrować
(1.8) film. kręcić, filmować

czasownik nieprzechodni

(2.1) kręcić się, obracać się
(2.2) chodzić, spacerować, biegać, przemierzać
(2.3) otaczać, opasać
(2.4) (o drodze, pojeździe) skręcać
(2.5) być w obiegu, kursować
(2.6) rozchodzić się, krążyć
(2.7) przen. kręcić się, wirować
odmiana:
przykłady:
(1.3) Gira il quadro, è appeso a rovescio!Obróć obraz, jest powieszony do góry nogami!
(2.1) Mi gira la testa.Kręci mi się w głowie.
(2.1) La Terra gira intorno al Sole e intorno al proprio asse.Ziemia obraca się wokół Słońca i wokół własnej osi.
(2.2) Ho girato tutto il giorno in cerca di un medico.Biegałem/-am przez cały dzień w poszukiwaniu lekarza.
(2.2) Ha già girato mezzo mondo in cerca di un amore vero.Przemierzył/-a już pół świata w poszukiwaniu prawdziwej miłości.
(2.3) Questo muro gira intorno alla città.Ten mur otacza dookoła miasto.
(2.4) Dopo quella casa dovete girare a destra.Za tamtym domem musicie skręcić w prawo.
(2.4) Dopo 200 metri la strada gira a sinistra.Po 200 metrach droga skręca w lewo.
(2.5) Pare che girino tanti biglietti falsi.Chyba w obiegu jest dużo fałszywych biletów.
(2.6) Girano voci poco buone sul tuo conto.Krążą o tobie niedobre pogłoski.
(2.7) Strani pensieri mi giravano in testa.Dziwne myśli wirowały mi w głowie.
składnia:
kolokacje:
(1.1) girare la manovellakręcić korbkągirare la chiave nella toppaprzekręcić klucz w zamku
(1.2) girare la testa / lo sguardoodwrócić głowę / wzrok
(1.4) girare la collinaobejść wzgórze
(1.5) girare uno scoglio / un ostacoloominąć skałę / przeszkodę
(1.6) girare il discorsozmienić tematgirare una fraseprzebudować zdanie
(2.1) girare in tondokręcić się w kółko
(2.2) girare per la cittàchodzić po mieście
synonimy:
(1.2) volgere
(1.3) capovolgere, voltare
(1.4) visitare
(1.5) aggirare
(1.8) filmare, realizzare, registrare, riprendere
(2.1) roteare, ruotare, turbinare
(2.2) andare in giro, aggirarsi, camminare, muoversi, passeggiare, percorrere
(2.3) attorniare, cingere, circondare, recingere
(2.4) curvare, svoltare, voltare
(2.5) circolare
(2.6) circolare, correre, diffondersi, propagarsi
(2.7) agitarsi, turbinare
antonimy:
(2.4) andare diritto
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. aggiramento m, aggirata ż, gira ż, girale m, giramento m, girandola ż, girandolone m, girante m ż, girata ż, giratario m, girato m, giratore m, girella m ż, girellio m, girello m, girellone m, girino m, girio m, giro m, girone m
czas. aggirare, aggirarsi, girandolare, girarsi, girellare, gironzolare
przym. aggirabile, girabile, girante, girato, giratorio, girevole, girico
przysł. girandoloni, gironi
tem. słow. giro-
związki frazeologiczne:
etymologia:
p.łac. gyrare, utworzone od łac. gyrus
uwagi:
źródła:
  NODES