girare
girare (język hiszpański)
edytuj- wymowa:
- IPA: [xi.ˈɾa.ɾe]
- znaczenia:
czasownik, forma fleksyjna
- (1.1) 1. os. lp (yo) czasu przyszłego prostego (futuro simple) trybu łączącego (subjuntivo) od girar
- (1.2) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu przyszłego prostego (futuro simple) trybu łączącego (subjuntivo) od girar
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
girare (język włoski)
edytuj- znaczenia:
czasownik przechodni
- (1.1) obracać, kręcić
- (1.2) odwracać (w innym kierunku)
- (1.3) odwracać, obracać
- (1.4) obchodzić, zwiedzać
- (1.5) omijać
- (1.6) przen. zmieniać, przekształcać
- (1.7) bank. żyrować
- (1.8) film. kręcić, filmować
czasownik nieprzechodni
- (2.1) kręcić się, obracać się
- (2.2) chodzić, spacerować, biegać, przemierzać
- (2.3) otaczać, opasać
- (2.4) (o drodze, pojeździe) skręcać
- (2.5) być w obiegu, kursować
- (2.6) rozchodzić się, krążyć
- (2.7) przen. kręcić się, wirować
- przykłady:
- (1.3) Gira il quadro, è appeso a rovescio! → Obróć obraz, jest powieszony do góry nogami!
- (2.1) Mi gira la testa. → Kręci mi się w głowie.
- (2.1) La Terra gira intorno al Sole e intorno al proprio asse. → Ziemia obraca się wokół Słońca i wokół własnej osi.
- (2.2) Ho girato tutto il giorno in cerca di un medico. → Biegałem/-am przez cały dzień w poszukiwaniu lekarza.
- (2.2) Ha già girato mezzo mondo in cerca di un amore vero. → Przemierzył/-a już pół świata w poszukiwaniu prawdziwej miłości.
- (2.3) Questo muro gira intorno alla città. → Ten mur otacza dookoła miasto.
- (2.4) Dopo quella casa dovete girare a destra. → Za tamtym domem musicie skręcić w prawo.
- (2.4) Dopo 200 metri la strada gira a sinistra. → Po 200 metrach droga skręca w lewo.
- (2.5) Pare che girino tanti biglietti falsi. → Chyba w obiegu jest dużo fałszywych biletów.
- (2.6) Girano voci poco buone sul tuo conto. → Krążą o tobie niedobre pogłoski.
- (2.7) Strani pensieri mi giravano in testa. → Dziwne myśli wirowały mi w głowie.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) girare la manovella → kręcić korbką • girare la chiave nella toppa → przekręcić klucz w zamku
- (1.2) girare la testa / lo sguardo → odwrócić głowę / wzrok
- (1.4) girare la collina → obejść wzgórze
- (1.5) girare uno scoglio / un ostacolo → ominąć skałę / przeszkodę
- (1.6) girare il discorso → zmienić temat • girare una frase → przebudować zdanie
- (2.1) girare in tondo → kręcić się w kółko
- (2.2) girare per la città → chodzić po mieście
- synonimy:
- (1.2) volgere
- (1.3) capovolgere, voltare
- (1.4) visitare
- (1.5) aggirare
- (1.8) filmare, realizzare, registrare, riprendere
- (2.1) roteare, ruotare, turbinare
- (2.2) andare in giro, aggirarsi, camminare, muoversi, passeggiare, percorrere
- (2.3) attorniare, cingere, circondare, recingere
- (2.4) curvare, svoltare, voltare
- (2.5) circolare
- (2.6) circolare, correre, diffondersi, propagarsi
- (2.7) agitarsi, turbinare
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. aggiramento m, aggirata ż, gira ż, girale m, giramento m, girandola ż, girandolone m, girante m ż, girata ż, giratario m, girato m, giratore m, girella m ż, girellio m, girello m, girellone m, girino m, girio m, giro m, girone m
- czas. aggirare, aggirarsi, girandolare, girarsi, girellare, gironzolare
- przym. aggirabile, girabile, girante, girato, giratorio, girevole, girico
- przysł. girandoloni, gironi
- tem. słow. giro-
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła: