Podobna pisownia Podobna pisownia: DUDudu'udụdứdừdửdữdựđuđùđúđụđủđứđừ
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) ty

czasownik

(2.1) nadawać się
odmiana:
(1.1) (w zd. gł. poza funkcją podmiotu) dig; (w wołaczu) din
(2.1) at du, dur/duer, duede, duet
przykłady:
(1.1) Jeg spørge dig om du har fået mit brev.Muszę cię zapytać, czy otrzymałeś mój list.
(2.1) Hun dur ikke til noget.Ona do niczego się nie nadaje.
składnia:
(2.1) du til ngt
kolokacje:
synonimy:
(1.1) forma uprzejma odpowiadająca polskiemu Pan/Pani De
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(2.1) z korzenia indoeuropejskiego dhugh-
uwagi:
(1.1) zobacz też: jeg du han hun det den vi I de Dezaimki w języku duńskim
źródła:
morfologia:
du
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

liczebnik

(1.1) dwa, 2
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Du homoj povas pli multe fari ol unu.[1]Dwóch ludzi może więcej zrobić niż jeden.
składnia:
kolokacje:
(1.1) dek du
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. dua, duobla, duopa, duuma
przysł. due, duoble, duope
rzecz. duo, duono
licz. dua
związki frazeologiczne:
al du sinjoroj samtempe oni servi ne povascerte, kiel duoble du kvarĉiu medalo du flankojn posedasde unu bovo oni du felojn ne deŝirasde unu bovo oni du felojn ne ŝirasdu botoj faras parondu kontraŭ unu prezentas armeondu manoj faras ĉion, sed unu neniondu militas — tria profitasdu mortojn vi ne havos, de unu vi vin ne savosdu sinjoroj en unu bieno, du mastrinoj ĉe unu kameno — neniam vivas sen reciproka malbenoel du malbonoj pli malgrandan elektuen unu sako du katoj, ĉiam mordoj kaj gratojgardu vin du baroj: lipoj kaj dentarojili vivas per unu animo en du korpojjuĝanto devas havi du orelojnkiu ĉasas du leporojn, kaptas neniunmensogo kaj ŝtelo estas du fratojne taŭgas du ursoj por unu nestoper unu ŝtono oni du ĵetojn ne farasŝiru vin en du partojn, la mondo trian postulostrafi du celojn per unu ŝtonounu amiko malnova pli valoras ol du novajunu saĝo estas bona, du estas pli bonajunu, du, tri, kvar, kaj finita la far'
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: unu ▶ du ▶ tri (więcej w Indeks:Esperanto - Liczebniki)
źródła:
  1. Ekzercaro § 12 w: L. Zamenhof, Fundamento de Esperanto, 1905.
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

morfem

(1.1) dwa, 2
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
licz. dudek, ducent
przym. dua, duobla, duopa, duuma, dufoja, dukonkava, dukonveksa, duonmetala, dupinta, ĉiudujara, dulitera, dujara, dekdujara, dudekjara, ducentjara, dekdua, dek-dua
przysł. due, duoble, duope, dufoje, duonvoĉe
rzecz. duo, duono, jarduono, duoniganto, dulorneto, duonmetalo, dunaskito, duongroŝo, duoninsulo, duonlitro, duonpatro, dupunkto, duonvokalo
czas. dusekci
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 1.
źródła:
wymowa:
IPA[dy] ?/i
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rodzajnik ściągnięty

(1.1) (zamiast) de le

rodzajnik cząstkowy

(2.1) użycie przed rzeczownikami niepoliczalnymi[1]
(2.2) użycie przed rzeczownikami abstrakcyjnymi[1]
odmiana:
(1) nieodm.
(2) przed rzeczownikami rodzaju żeńskiego zob. de la, przed rzeczownikami w lm zob. des
przykłady:
(1.1) Il vient du Portugal. → (On) pochodzi z Portugalii.
(1.1) Et, sur les indications du petit prince, j’ai dessiné cette planète-.I, według wskazówek Małego Księcia, narysowałem tamtą planetę. (Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince)
(2.1) Elle boit du lait. → (Ona) pije mleko.
(2.1) Il y a du beurre sur la table.Na stole jest masło.
(2.2) Elle joue du Chopin. → (Ona) gra Chopina.
(2.2) Il montre du courage.[1] → (On) wykazuje odwagę.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 Jerzy Dobrzyński, Irena Kaczuba, Bogusława Frosztęga, Wielki słownik francusko-polski, t. 1, Wiedza Powszechna, Warszawa 2003, ISBN 83-214-1201-7, s. 502.
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) dwa, dwie
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) czarny
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz kornijski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) dwa, 2
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) didu
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: sifiryekduçarpêncşeşheftheştnehdehIndeks:Kurmandżi - Liczebniki
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) dwa, 2
odmiana:
przykłady:
(1.1) Imu tik dvi knygas, o kitas paimsiu rytoj.Biorę tylko dwie książki, a inne wezmę jutro.
składnia:
kolokacje:
(1.1) dainuoti dviem balsaisśpiewać dwoma głosami
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. dvejinti
związki frazeologiczne:
negali sykiu dviems dievams tarnautikur du pešasi trečias laimitiesa – kaip dukart du – keturi
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: Indeks:Litewski - Liczebniki
źródła:
wymowa:
IPA/duː/
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) ty
odmiana:
(1.1)blm
przykłady:
(1.1) Du bist so schön! → (Ty) jesteś taka/taki piękna/piękny!
(1.1) Hast du meinen Brief erhalten? → (Czy ty) otrzymałaś/otrzymałeś mój list?
(1.1) Ich schäme mich deiner.Wstydzę się (za) ciebie.
(1.1) Hat er es dir schon gesagt?Czy on ci to już powiedział?
(1.1) Gefällt dir das Buch?Podoba się tobie (ta) książka?
(1.1) Wir nehmen dich mit.Zabierzemy cię ze sobą.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Duzen n, Du n
czas. duzen
związki frazeologiczne:
wie du mir, so ich dir
etymologia:
uwagi:
(1.1) Zaimek osobowy du najczęściej nie jest tłumaczony na język polski, chyba że pada na niego akcent logiczny zdania.
(1.1) zobacz też: Wikibooks.pl, Deklinacja zaimków osobowych, dostęp 22.03.2023
(1.1) zobacz też: ichduersieeswirihrsieSie
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) ty
odmiana:
przykłady:
(1.1) Du er rikere enn meg.Ty jesteś ode mnie bogatszy.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) ty
odmiana:
przykłady:
(1.1) Du er rikare enn meg.Ty jesteś ode mnie bogatszy.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: egduhanhohendendetmevidedokkerdei
źródła:
wymowa:
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) dwa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz novial, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) dwa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz occidental, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA[dʉ] ?/i
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) ty[1]
odmiana:
(1.1) zob. zaimki w języku szwedzkim
przykłady:
(1.1) Du var hungrig.Ty byłeś głodny.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. dua
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: zaimki w języku szwedzkim
źródła:
  1. Lexin, Språkrådets lexikon, Institutet för språk och folkminnen
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) czarny
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz walijski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

liczebnik główny

(1.1) dwa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz wenecki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) ty
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  NODES
Done 1
punk 1